Néanmoins, par l'ellipse figurant à la fin du projet d'article 15, les États sont invités à compléter celui-ci. | UN | وأوضح، مع ذلك، أن نقط الحذف في نهاية مشروع المادة 15 تنطوي على دعوة للدول لإتمـام المادة. |
En outre, la référence à l'interprétation du Pacte par le Comité et à l'importance des constatations du Comité serait mieux placée à la fin du projet d'observation générale, étant donné que ces points constituent une conclusion. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يفضّل أن ترد الإشارة إلى تفسير اللجنة للغة العمل وإلى قيمة آراء اللجنة في نهاية مشروع التعليق العام، لأنها تشكل خاتمة. |
Il est placé à la fin du projet d'article 1.1 étant donné qu'il définit la portée et l'ampleur des privilèges et immunités des Nations Unies dont jouissent les fonctionnaires dans l'intérêt de l'Organisation. | UN | وقد أدرج في نهاية مشروع البند ١-١ ﻷنه يحدد نطاق ومدى امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها التي يتمتع بها الموظفون لمصلحة المنظمة. |
Bien que le droit de légitime défense puisse s'appliquer dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, par exemple, la référence très générale au droit international à la fin du projet d'article doit être clarifiée afin d'écarter tout risque de violation de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع أن حق الدفاع عن النفس يمكن أن ينطبق في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على سبيل المثال، فإنه ينبغي توضيح الإشارة العامة جدا إلى القانون الدولي في نهاية مشروع المادة لتجنب أي مخالفة ممكنة لميثاق الأمم المتحدة. |
Il a pris note à cet égard de l'idée de remanier l'article en tant que disposition générale à insérer à la fin du projet d'articles. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة في حكم عام يدرَج في نهاية مشاريع المواد. |
Le Royaume-Uni approuve le transfert de cette disposition à la fin du projet d'articles et considère qu'il a été amélioré par rapport aux versions antérieures. | UN | توافق المملكة المتحدة على نقل مشروع المادة 18 إلى نهاية مشاريع المواد، وتعتبره تحسينا للصيغ السابقة. |
D'autres préféraient qu'il soit reformulé et renvoyé à la fin du projet d'articles sous forme de clause de sauvegarde applicable à l'ensemble du projet d'articles. | UN | وفضل آخرون أن تعاد صياغة نص الحكم وأن يوضع في نهاية مشروع المادة، في شكل شرط صيغته " بدون المساس " ، على أن تنطبق على مشاريع المواد في مجملها. |
Il a été généralement convenu d'ajouter, à la fin du projet d'article, les mots < < à égalité avec les autres personnes > > . | UN | واتفق الرأي بوجه عام على أن تضاف في نهاية مشروع المادة عبارة " على قدم المساواة مع الآخرين " . |
56. Il a été proposé d'ajouter les mots " et la sûreté d'un pays " à la fin du projet d'article 15 pour prendre en compte les situations qui n'auraient pas d'incidence sur les personnes ou les marchandises, mais qui néanmoins compromettraient la sûreté générale d'un pays. | UN | 56- واقتُرح أن تضاف عبارة " ومن أي بلد " في نهاية مشروع المادة 15، بغية تناول المسائل التي قد لا تمس الأشخاص أو البضائع ولكن تؤثر رغم ذلك تأثيرا ضارا على الأمن العام للبلد. |
c) Ajouter la phrase suivante à la fin du projet d'alinéa e) de l'article premier : | UN | (ج) تضاف الجملة التالية في نهاية مشروع البند 1 (هـ): |
S'agissant de l'article 21, la délégation de la République de Corée soutient la décision de la Commission du droit international de le reformuler et de l'insérer à la fin du projet d'articles sous forme de clause de sauvegarde. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 21، أعرب عن تأييده لقرار اللجنة بإعادة صياغة النص ووضعه في نهاية مشروع المواد كبند " دون الإخلال " بغيره من الأحكام. |
L'Union européenne suggère donc que, conformément au Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 : Pour des nations et des collectivités résilientes face aux catastrophes, d'ajouter le mot < < et à renforcer la résilience aux catastrophes > > à la fin du projet d'article 5 ter. | UN | ولهذا يود الاتحاد الأوروبي أن يقترح أنه تماشياً مع إطار عمل يوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث، ينبغي إضافة عبارة " وبناء القدرة على مواجهتها " في نهاية مشروع المادة 5 مكرراً ثانياً. |
L'idée a été exprimée de remplacer, à la fin du projet d'article premier, l'expression < < relevant de sa juridiction > > par < < présentes sur son territoire ou placées sous son contrôle > > , de façon à préciser que le délinquant présumé peut ne pas relever pénalement de la juridiction de l'État de détention. | UN | وأعرب عن رأي ينادي بالاستعاضة عن عبارة " ولايتها القضائية " في نهاية مشروع المادة 1 بعبارة " الموجودين في أراضيها أو تحت سيطرتها " ، وذلك لتوضيح أن الدولة المعتِقلة ربما لا تكون لها ولاية جنائية على المتهم. |
Parlant également au nom de Mme Keller et de Mme Majodina, il propose d'insérer à la fin du projet d'alinéa c) une liste des facteurs qui seraient pris en considération lorsqu'il s'agirait de déterminer l'existence de circonstances spéciales. | UN | واقترح، متحدثاً أيضاً نيابة عن السيدة كيلر والسيدة ماجودينا، أن تُدرج في نهاية مشروع الفقرة الفرعية (ج) قائمة بالعوامل التي ينبغي أن تُؤخذ في الاعتبار عند البت في وجود ظروف استثنائية من عدمه. |
Il a également été dit que < < la référence très générale au droit international à la fin du projet d'article doit être clarifiée afin d'écarter tout risque de violation de la Charte des Nations Unies > > . | UN | وقيل أيضا إنه " ينبغي توضيح الإشارة العامة جدا إلى القانون الدولي في نهاية مشروع المادة لتجنب أي انتهاك ممكن لميثاق الأمم المتحدة " (). |
En réponse à une proposition d'El Salvador, le Rapporteur spécial propose de préciser à la fin du projet d'article 27 (Effet suspensif du recours contre la décision d'expulsion) que le recours visé ici a un effet suspensif des décisions d'expulsion < < dont les conséquences sont potentiellement irréversibles > > , pour reprendre les termes employés par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'arrêt Čonka c. Belgique. | UN | واستجابة للاقتراح الذي تقدمت به السلفادور، اقترح المقرر الخاص أن يشار في نهاية مشروع المادة 27 (الأثر الإيقافي للاستئناف في قرار الطرد) إلى أن سبيل الانتصاف المنصوص عليه هنا يترتب عليه تعليق قرارات الطرد التي " قد لا يمكن تدارك آثارها " ، على النحو الذي ذكرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في حكمها بشأن قضية كونكا ضد بلجيكا. |
Pour cette raison, une clause de sauvegarde calquée sur l'article 59 des articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite devrait être ajoutée à la fin du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | ولهذا السبب، ينبغي إضافة شرط استثنائي من طراز المادة 59 المعنية بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً، في نهاية مشاريع المواد المعنية بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Dans cette optique, la question de la lex specialis serait plus facile à régler si les dispositions pertinentes figuraient à la fin du projet d'article, au lieu d'en limiter la portée aux litiges relatifs aux investissements étrangers et aux personnes morales. | UN | ومن الممكن حل مسألة القانون الخاص الذي يطبق على حالة بعينها على نحو أفضل من خلال وضع الأحكام ذات الصلة بهذا الموضوع في نهاية مشاريع المواد بدلاً من حصر نطاقها على النـزاعات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي والأشخاص القانونيين. |
139. La Commission a toutefois décidé de renvoyer la disposition au Comité de rédaction en vue de sa reformulation et de son insertion à la fin du projet d'articles, par exemple sous forme de clause de sauvegarde. | UN | 139- إلا أن اللجنة قررت إحالة الحكم إلى لجنة صياغة لكي تعيد صياغته بوصفه شرط عدم إخلال يضاف إلى نهاية مشاريع المواد. |