"à la forpronu" - Traduction Français en Arabe

    • في قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • لقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • على قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • إلى قوة الحماية
        
    • في قوة الحماية
        
    • الى القوة
        
    • في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • على قوة الحماية
        
    • مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • على عاتق قوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • وقوة اﻷمم المتحدة للحماية
        
    • لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • بقوة اﻷمم المتحدة
        
    Les ministres des affaires étrangères déclarent que leurs pays sont disposés à fournir des contingents à la FORPRONU pour combler le vide créé par tout retrait éventuel de contingents existants et à accroître les effectifs dont la FORPRONU pourrait avoir besoin. UN وهم يعربون عن استعدادهم للمساهمة بجنود من بلدانهم في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتعويض أي نقص يحدث في القوة نتيجة لسحب وحدات موجودة فيها، ويعربون أيضا عن استعدادهم لتعزيز احتياجات القوة من الجنود.
    Il est indispensable d'organiser une formation à la gestion à l'intention des cadres intermédiaires et supérieurs à la FORPRONU. UN هناك حاجة الى توفير المهارات في التدريب اﻹداري للمديرين على مستوى اﻹدارة العليا والوسطى في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    En outre, le nouveau mandat doit donner à la FORPRONU les pouvoirs et les instructions lui permettant de donner effet, conformément à un calendrier précis, à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب أن تعطي الولاية الجديدة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية السلطة والتعليمات اللازمة لانفاذ وتنفيذ جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وفقا لجدول زمني محدد.
    Il sera donné à la FORPRONU une assistance sans réserve pour lui permettre de surveiller l'application de l'accord. UN ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق.
    La vérification de la concordance des comptes relatifs aux produits pétroliers livrés à la FORPRONU est en cours. UN يجرى حاليا عمل مطابقة المنتجات البترولية المسلمة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Je suis pleinement conscient des difficultés que vous-même et le Conseil de sécurité rencontrez dans l'accomplissement des tâches confiées à la FORPRONU. UN وإني أدرك تمام الادراك الصعوبات التي تواجهونها أنتم ومجلس اﻷمن في تحقيق المهام المسندة الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Ils invitent instamment tous les pays à fournir des contingents à la FORPRONU, pour compenser tout retrait éventuel de certaines de ses unités. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    L'insistance avec laquelle certains pays demandent à être autorisés à fournir des contingents à la FORPRONU laisse à penser qu'ils pourraient être motivés par des raisons autres que d'ordre purement humanitaire. UN وإصرار بعض البلدان على المطالبة بالسماح لها بالمشاركة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية يقوي إحساسنا بالقلق من أن تكون هناك دوافع أخرى وراء هذا الطلب غير الدوافع اﻹنسانية المحضة.
    Ils ont ensuite examiné en profondeur la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine et les questions concernant la fourniture de contingents à la FORPRONU par les Etats membres de l'OCI. UN ثم انتقل إلى مناقشة متعمقة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك والقضايا المتصلة بالمساهمات بقوات من جانب الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Cela ne peut d'aucune façon être interprété comme contrevenant au statut de la Turquie en tant que pays fournissant un contingent à la FORPRONU. UN ولا يمكن أن يفسر هذا بأي صورة من الصور بأنه عمل يتعارض مع مركز تركيا كدولة مساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il sera donné à la FORPRONU une assistance sans réserve pour lui permettre de surveiller l'application de l'accord. UN ويتعين تقديم المساعدة الكاملة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية لتمكينها من رصد تنفيذ هذا الاتفاق.
    À cet égard, la diffusion d'émissions radiophoniques permettrait à la FORPRONU de toucher de nombreux auditeurs sans aucune entrave. UN وفي هذا الصدد، يقدم البث اﻹذاعي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية فرصة فريدة في الوصول إلى جماهير المستمعين دون عائق يعيقها.
    Le Conseil européen exprime son appui sans réserve à la FORPRONU et à ses chefs, ainsi qu'aux efforts actuellement déployés en vue d'un cessez-le-feu. UN ويعرب مجلس أوروبا عن تأييده التام لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقادتها، وللجهود التي تبذل اﻵن من أجل وقف إطلاق النار.
    Néanmoins, les États Membres n'ont même pas encore jugé possible de fournir à la FORPRONU ces effectifs limités. UN إلا أن الدول اﻷعضاء لم تجد حتى اﻵن أن من الممكن توفير أفراد لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حتى بعد تخفيض عدد الجنود.
    Les tâches supplémentaires confiées à la FORPRONU étaient les suivantes : UN أما المهام الاضافية التي أوكلت إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا فكانت:
    Option B : Ne rien changer aux tâches confiées à la FORPRONU ni aux méthodes employées pour les mener à bien; UN الخيار باء: اﻹبقاء على المهام الراهنة المسندة إلى قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعلى الطرق المستخدمة لتنفيذها؛
    Les États membres de l'OCI réaffirment leur volonté de fournir immédiatement à la FORPRONU tous les personnels militaires au sol dont elle aurait besoin. UN وتؤكد دول منظمة المؤتمر الاسلامي مجددا استعدادها ﻷن تقدم على الفور الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية ما يلزم من قوات برية.
    J'ai donc donné pour instructions à la FORPRONU de poursuivre ses efforts à tous les niveaux pour aider à consolider la Fédération. UN ولهذا أوعزت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة العمل على جميع الصعد للمساعدة في توطيد أركان الاتحاد.
    280. Le montant prévu doit couvrir les demandes d'indemnisation présentées à la FORPRONU par des tiers. UN ٢٨٠ - يدرج اعتماد لمطالبات المسؤولية إزاء الغير المستحقة على قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Les Serbes de Bosnie ont annoncé le lancement d’une offensive de grande envergure contre Žepa dans un message adressé à la FORPRONU le 14 juillet. UN ٣٩٧ - أعلن الصرب بدء هجوم واسع النطاق على جيبا في رسالة بعثوا بها إلى قوة الحماية في ١٤ تموز/ يوليه.
    Bien que nous ne puissions pas participer à la FORPRONU, nous renouvelons notre offre de prendre part à tout effort international de maintien de la paix et d'y jouer un rôle positif. UN ومع أننا مُنعنا من المشاركة في قوة الحماية فإننا نجدد عروضنا للمشاركة والاضطلاع بدور إيجابي في أي جهد دولي لحفظ السلم.
    Depuis son arrivée à la FORPRONU, le titulaire a dû répondre à de nombreuses sollicitations ponctuelles. Toutefois, il doit également procéder à une vérification systématique et globale basée sur l'analyse des risques. UN وقد وردت الى شاغل هذه الوظيفة منذ وصوله الى القوة طلبات عديدة على أساس مخصص ولكن يجب أن يتبع أيضا نهج عام متواصل يستند الى تحليل المخاطر.
    Cette circonstance devait être constatée par une commission d'examen spéciale constituée à la FORPRONU, avec l'avis et le consentement du Département des opérations de maintien de la paix; UN ويجب أن يحدد ذلك مجلس استعراض خاص يُنشأ في إطار قوة اﻷمم المتحدة للحماية وبناء على مشورة وموافقة إدارة عمليات حفظ السلم؛
    Les contraintes imposées par les Serbes de Bosnie à la FORPRONU s'étaient considérablement relâchées après la cessation des hostilités, mais une nette détérioration de la liberté de mouvement de la FORPRONU dans les régions contrôlées par les Serbes de Bosnie a été observée ces dernières semaines. UN وعلى الرغم من أن القيود التي فرضها الصرب البوسنيون على قوة الحماية قد خفت الى حد بعيد في المراحل اﻷولى من عملية وقف اﻷعمال العدائية، فقد أصبح واضحا في اﻷسابيع اﻷخيرة حدوث تدهور ملحوظ في حرية انتقال قوة الحماية في المناطق التي يسيطر عليها الصرب البوسنيون.
    Au 30 septembre 1994, 119 personnes en poste à la FORPRONU ont été tuées et 1 073 blessées. UN وقد لقي ١١٩ من اﻷفراد الذين يخدمون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية مصرعهم وأصيب ٠٧٣ ١ بجراح حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    10. La participation de l'OTAN à la mise en oeuvre des accords de Sarajevo et Gorazde confère de nombreuses responsabilités supplémentaires en matière de coordination et de surveillance à la FORPRONU. UN ٠١ - وأدى إشراك منظمة حلف شمال اﻷطلسي في تيسير تنفيذ اتفاقي سراييفو وغورازده الى القاء عدد كبير من مسؤوليات التنسيق والرصد اﻹضافية على عاتق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il est prévu de proposer l'option touristique aux Serbes de la diaspora et à la FORPRONU. " UN وتقضي الخطط بتقديم العرض السياحي إلى الصرب في الشتات وقوة اﻷمم المتحدة للحماية " .
    Le Rapporteur spécial doit beaucoup à la FORPRONU et à la mission de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). UN ويعرب المقرر الخاص عن العرفان بوجه خاص لقوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة وللبعثة الاضافية التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Bien que certaines inquiétudes aient été exprimées au sujet du niveau de la force, la FORPRONU a indiqué que la présence canadienne suffirait pour exécuter les tâches assignées à la FORPRONU dans l’enclave. UN ورغم بعض الشواغل التي أعرب عنها بشأن مستويات القوة، فقد أبلغت قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن الوجود الكندي كاف لتحمل المهام المنوطة بقوة اﻷمم المتحدة في المقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus