"à la frontière entre les" - Traduction Français en Arabe

    • على الحدود بين
        
    • على الحدود المشتركة بين
        
    jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    jusqu'à l'établissement des barrières conjointes à la frontière entre les deux pays dans le cadre des relations bilatérales. UN إلى أن تقام بوابات مشتركة على الحدود بين البلدين في إطار العلاقات الثنائية.
    06 h 30 Depuis l'Arménie, les forces armées arméniennes ont pénétré en Azerbaïdjan et ont ouvert le feu sur les positions azerbaïdjanaises dans le district de Gazakh, à la frontière entre les deux pays. UN من مواقعها في إقليم أرمينيا، قامت القوات المسلحة لهذا البلد بالإغارة على إقليم أذربيجان، وفتحت النار على مواقع القوات المسلحة لأذربيجان في منطقة غازاخ الواقعة على الحدود بين البلدين
    Au cours de la première, deux des quatre postes de commandement de secteur situés à la frontière entre les deux pays seraient dotés d'une nouvelle capacité opérationnelle initiale. UN ويتم خلال المرحلة الأولى إنشاء قدرة تشغيلية أولية جديدة في اثنين من مقار القطاعات الأربعة على الحدود بين البلدين.
    Les autorités soudanaises ont appris de source sûre que des unités militaires érythréennes, appuyées par des véhicules, s'étaient massées à la frontière entre les deux pays, ce qui témoigne de l'intention du régime érythréen d'attaquer prochainement l'est du Soudan, en l'occurrence la zone située entre les villes de Kassala et Port-Soudan. UN توفرت لدى السلطات السودانية معلومات مؤكدة وموثقة عن حشود عسكرية إريترية مدعومة باﻵليات على الحدود المشتركة بين البلدين، تؤكد عزم وتخطيط النظام اﻹريتري على القيام بهجوم عسكري وشيك على شرق السودان على طول المنطقة الممتدة بين مدينتي كسلا وبورتسودان.
    Il y a beaucoup de gardes nationaux à la frontière entre les USA et le Mexique. Open Subtitles هناك الكثير من الحرس على الحدود بين المكسيك وامريكا
    Ces allégations sont dénuées de tout fondement, la vérité étant que l'Egypte désire ardemment que le dialogue se poursuive entre les commandements militaires égyptien et soudanais pour éviter une escalade de la situation à la frontière entre les deux pays. UN وهي ادعاءات لا أساس لها، فحقيقة اﻷمور تكشف عن حرص مصر على استمرار التشاور بين القيادات العسكرية المصرية والسودانية تجنبا لتصعيد الموقف على الحدود بين البلدين.
    Compte tenu de la persistance de ces violations, l'Afghanistan estime qu'il faudrait envisager sérieusement la possibilité de dépêcher une équipe d'observateurs des Nations Unies à la frontière entre les deux pays. UN وفي ضوء استمرار وقوع هذه الانتهاكات، ترى أفغانستان أن من الضروري النظر بجدية في إمكانية تكليف فريق تابع لﻷمم المتحدة بمهمة الرصد على الحدود بين البلدين.
    Le communiqué atteste de l'amélioration de la situation sécuritaire aux frontières, qui a abouti à la signature d'un accord bilatéral entre le Soudan et le Tchad pour la mise en œuvre du retour volontaire des réfugiés bloqués à la frontière entre les deux pays. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    Au début de mai, la MINUS a reçu des informations faisant état de graves affrontements entre la tribu des Rizeigat et les forces de la SPLA à Balbala, à la frontière entre les États du Bahr el-Ghazal occidental et du Darfour-Sud. UN 42 - وفي أوائل أيار/مايو، تلقت البعثة بلاغات عن حدوث قتال خطير بين أفراد قبائل الرزيقات وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في منطقة بلبلة، على الحدود بين ولايتي غرب بحر الغزال وجنوب دارفور.
    Le communiqué atteste de l'amélioration de la situation sécuritaire aux frontières, qui a abouti à la signature d'un accord bilatéral entre le Soudan et le Tchad pour la mise en œuvre du retour volontaire des réfugiés bloqués à la frontière entre les deux pays. UN وقد أثبت البيان تحسن الأحوال الأمنية في الحدود مما أدى إلى توقيع اتفاقية ثنائية بين السودان وتشاد لتنفيذ العودة التلقائية للاجئين العالقين على الحدود بين البلدين.
    Il m'a également informé qu'il avait proposé au Président de la CEDEAO que l'ECOMOG interdise l'accès à la frontière entre les deux pays, et a déclaré qu'il souhaitait que l'ONU approuve sa proposition concernant le déploiement d'observateurs des Nations Unies dans la région frontalière. UN وأبلغني الرئيس تايلور أنه اقترح على رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يقيم فريق المراقبين العسكريين حاجزا على الحدود بين البلدين وقال إنه سيرحب بموافقة اﻷمم المتحدة على اقتراحه بنشر مراقبين لﻷمم المتحدة في منطقة الحدود.
    Si un accord n'intervient pas sur la question avant la fin du mandat de l'ATNUSO, cela risque d'avoir de graves incidences pour le maintien de la confiance du public et de la stabilité et sur la normalisation de la situation à la frontière entre les deux pays. UN وما لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة قبل انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية، فقد تترتب عليها آثار خطيرة من حيث الثقة والاستقرار على الصعيد المحلي من ناحية، وتطور اﻷوضاع على الحدود بين البلدين نحو التطبيع من ناحية أخرى.
    Le Gouvernement exprime sa perplexité face à la position adoptée par les autorités de l'État islamique d'Afghanistan dans cette situation de plus en plus tendue à la frontière entre les deux pays et considère que cette position est incompatible avec le statut d'observateur accordé à l'État islamique d'Afghanistan dans les pourparlers intertadjiks. UN وتود الحكومة أن تعرب عن دهشتها إزاء الموقف الذي تتخذه سلطات دولة افغانستان اﻹسلامية في هذه الحالة التي تزداد توترا على الحدود بين البلدين، وتعتبره مناقضا لمركز المراقب الممنوح لدولة افغانستان اﻹسلامية في المحادثات الطاجيكية المشتركة.
    42. Sheka Ntabo Ntaberi, dirigeant de NDC qui fait l’objet de sanctions, a établi son quartier général à Pinga, à la frontière entre les territoires de Walikale et de Masisi. UN 42 - أقام المدعو شيكا نتابو نتابيري، الخاضع لعقوبات فردية، والذي يقود جماعة ندوما للدفاع عن الكونغو، مقره في بينغا، على الحدود بين إقليمي واليكالي وماسيسي.
    En septembre et octobre, Morgan et ses hommes en ont en effet attaqué plusieurs, notamment à Mutshatsha, Kulungu et Lubumbashi (à la frontière entre les territoires de Lubero et de Mambasa). UN وفي أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر، هاجم مورغان ورجاله عدة مناجم ذهب، بما في ذلك في موتشاتشا وكولونغو ولوبومباشي (موقع يقع على الحدود بين إقليمي لوبيرو ومَمباسا).
    Le Ministère de l'intérieur participe à des enquêtes internationales conjointes sur des cas de traite, et l'action des équipes de gardes frontière mises en place par la Bulgarie et la Roumanie à la frontière entre les deux pays et le long des côtes de la Mer noire donne de très bons résultats. UN وإن وزارة الداخلية تشارك في التحقيقات الدولية المشتركة حول حالات الاتجار بالأشخاص وإن عمل فرق حرس الحدود التي وضعتها كل من بلغاريا ورومانيا على الحدود بين البلدين وعلى طول ساحل البحر الأسود، أسفر عن تحقيق نتائج جيدة جداً.
    La coopération avec la MINUAD a permis de mettre en commun les informations et de mener des actions concertées pendant les récents incidents qui se sont produits à la frontière entre les États du Darfour méridional et du Bahr el-Ghazal septentrional, la présence des deux missions étant limitée à leurs côtés respectifs de la frontière. UN وساهم التعاون مع العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في تبادل المعلومات، وفي اتخاذ إجراءات تعاونية أثناء الاشتباكات التي وقعت مؤخراً على الحدود بين ولايتي جنوب دارفور وشمال بحر الغزال، حيث لكل من البعثتين وجود محدود وإمكانية محدودة في جانب كل منهما على الحدود.
    On trouvera ci-après une évaluation de la situation en matière de sécurité à la frontière entre les deux pays, la description des accords conclus entre eux le 27 septembre dernier et l'analyse des différends en suspens, dans le souci de faire le point sur le degré de respect par les parties des dispositions de la résolution susmentionnée. UN وُيقّدم هذا التقرير وصفا لحالة امتثال الطرفين لذلك القرار من خلال تقييم الوضع الأمني على الحدود بين البلدين، وتقديم وصف للاتفاقات التي أُبرمت بينهما في 27 أيلول/سبتمبر، وتحليل للمسائل العالقة.
    1. Le 22 mai 1998, les forces armées turques ont envahi à nouveau le nord de l'Iraq. Plusieurs milliers de soldats, appuyés par l'aviation, ont pénétré sur le territoire iraquien à partir de plusieurs points situés à la frontière entre les deux pays. UN ١ - قامت القوات المسلحة التركية بتاريخ ٢٢ أيار/ مايو ٨٩٩١ بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق، إذ توغلت قوات تركية في أراضيه، يُقدر تعدادها بعدة آلاف من عدة نقاط على الحدود المشتركة بين البلدين، وبمساندة مكثفة من الطيران الحربي التركي.
    1. Le 22 mai 1998, les forces armées turques ont envahi à nouveau le nord de l'Iraq. Plusieurs milliers de soldats, appuyés par l'aviation, ont pénétré sur le territoire iraquien à partir de plusieurs points situés à la frontière entre les deux pays. UN ١ - قامت القوات المسلحة التركية بتاريخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٩٨، بغزو جديد ﻷراضي شمالي العراق، إذ توغلت قوات تركية في أراضيه، يقدر تعدادها بعدة آلاف من عدة نقاط على الحدود المشتركة بين البلدين، وبمساندة مكثفة من الطيران الحربي التركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus