"à la guinée" - Traduction Français en Arabe

    • إلى غينيا
        
    • لغينيا
        
    • غينيا بأن
        
    • على غينيا
        
    • من غينيا
        
    • التحالف غينيا
        
    La demande de visite adressée à la Guinée est demeurée sans suite. UN ولم يُبتّ في طلب الزيارة الموجه إلى غينيا.
    Il prend note aussi de la décision qu'a prise la CEDEAO d'imposer à la Guinée un embargo sur les armes. UN ويحيط علما أيضا بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة إلى غينيا.
    Il prend également note de la décision qu'a prise la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest d'imposer à la Guinée un embargo sur les armes. UN ويحيط علما أيضا بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة إلى غينيا.
    La reprise de leur assistance à la Guinée équatoriale dépend des progrès qu'elle aura réalisés dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratisation. UN واستئناف مساعداتهم لغينيا الاستوائية مشروط بإحراز تقدم في مجال حقوق اﻹنسان والتطبيق الديمقراطي.
    Elle a recommandé à la Guinée d'organiser des consultations nationales inclusives et transparentes sur la justice transitionnelle et, sur la base des résultats de celles-ci, de mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle. UN وأوصت غينيا بأن تنظم مشاورات وطنية شاملة وشفافة بشأن العدالة الانتقالية وبأن تنشئ، بناء على نتائجها، آليات العدالة الانتقالية.
    Le problème des grossesses d'adolescentes est un problème de portée mondiale et nullement limité à la Guinée équatoriale. UN ومشكلة الحمل في سن المراهقة هي مشكلة عالمية النطاق وليست مقتصرة بأي حال على غينيا الاستوائية.
    Le Comité a adressé au Congo et à la Guinée équatoriale une lettre indiquant qu'il allait procéder à l'examen de l'application du Pacte. UN وقد وجّهت اللجنة رسائل تفيد فيها أنها ستشرع في استعراض حالة تنفيذ العهد إلى كل من غينيا الاستوائية والكونغو.
    Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme UN المساعدة المقدمة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان
    S'agissant des réfugiés, la Coordonnatrice adjointe a engagé les donateurs à ne pas réduire le niveau actuel d'assistance humanitaire apportée à la Guinée. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    S'agissant des réfugiés, la Coordonnatrice adjointe a engagé les donateurs à ne pas réduire le niveau actuel d'assistance humanitaire apportée à la Guinée. UN وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا.
    Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme: projet de résolution UN تقديم المساعدة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان: مشروع قرار
    Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme UN المساعدة المقدمة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان
    Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme UN تقديم المساعدة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان
    Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme UN المساعدة المقدمة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان
    Prenant note, toutefois, de la persistance de lacunes en ce qui concerne l''appui technique apporté à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l''homme, UN وإذ تحيط علما بأنه رغم ذلك لا تزال توجد أوجه قصور في الدعم التقني المقدم إلى غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان،
    D'après l'intermédiaire avec lequel le Kirghizistan avait traité, les hélicoptères étaient destinés à la Guinée. UN وأفاد السمسار الذي تعاملت معه قيرغيزستان، بأن طائرات الهليكوبتر كان من المفترض أن تُشحن إلى غينيا.
    Elle avait également recommandé que la communauté internationale fournisse à la Guinée le soutien nécessaire pour s'attaquer à ces problèmes. UN وأوصت المفوضة السامية أيضاً بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم لغينيا من أجل معالجة هذه القضايا.
    Fixe à 85 000 dollars des ÉtatsUnis le montant de l'indemnité due par la République démocratique du Congo à la Guinée pour le préjudice immatériel subi par M. Diallo; UN تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر غير المادي الذي لحق بالسيد ديالو في 000 85 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛
    Il a également souligné qu'il fallait apporter une assistance à long terme à la Guinée. UN وأكد أيضا على ضرورة تقديم مساعدة طويلة الأجل لغينيا.
    Human Rights Watch recommande à la Guinée d'abolir la peine de mort. UN ٢٢- أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تلغي عقوبة الإعدام(35).
    Elle a offert le soutien continu du HCDH à la Guinée. UN وعرضت على غينيا دعماً مستمراً من المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    La remarque s'applique notamment à la Guinée et au Niger, ainsi qu'à la Mauritanie et au Togo au lendemain des élections. UN وأبرز الأمثلة على ذلك الحالة السائدة في كل من غينيا والنيجر، والتوتر الذي تلا الانتخابات في موريتانيا وتوغو.
    La COLTE/CDE recommande à la Guinée de procéder à la révision du Code de l'enfant et du Code civil afin d'harmoniser leurs contenus avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ١١- وأوصى التحالف غينيا بأن تبدأ تنقيح مدونة الطفل والقانون المدني لمواءمة مضمونهما مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل(17).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus