La demande de visite adressée à la Guinée est demeurée sans suite. | UN | ولم يُبتّ في طلب الزيارة الموجه إلى غينيا. |
Il prend note aussi de la décision qu'a prise la CEDEAO d'imposer à la Guinée un embargo sur les armes. | UN | ويحيط علما أيضا بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة إلى غينيا. |
Il prend également note de la décision qu'a prise la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest d'imposer à la Guinée un embargo sur les armes. | UN | ويحيط علما أيضا بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرض حظر على توريد الأسلحة إلى غينيا. |
La reprise de leur assistance à la Guinée équatoriale dépend des progrès qu'elle aura réalisés dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratisation. | UN | واستئناف مساعداتهم لغينيا الاستوائية مشروط بإحراز تقدم في مجال حقوق اﻹنسان والتطبيق الديمقراطي. |
Elle a recommandé à la Guinée d'organiser des consultations nationales inclusives et transparentes sur la justice transitionnelle et, sur la base des résultats de celles-ci, de mettre en place des mécanismes de justice transitionnelle. | UN | وأوصت غينيا بأن تنظم مشاورات وطنية شاملة وشفافة بشأن العدالة الانتقالية وبأن تنشئ، بناء على نتائجها، آليات العدالة الانتقالية. |
Le problème des grossesses d'adolescentes est un problème de portée mondiale et nullement limité à la Guinée équatoriale. | UN | ومشكلة الحمل في سن المراهقة هي مشكلة عالمية النطاق وليست مقتصرة بأي حال على غينيا الاستوائية. |
Le Comité a adressé au Congo et à la Guinée équatoriale une lettre indiquant qu'il allait procéder à l'examen de l'application du Pacte. | UN | وقد وجّهت اللجنة رسائل تفيد فيها أنها ستشرع في استعراض حالة تنفيذ العهد إلى كل من غينيا الاستوائية والكونغو. |
Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme | UN | المساعدة المقدمة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان |
S'agissant des réfugiés, la Coordonnatrice adjointe a engagé les donateurs à ne pas réduire le niveau actuel d'assistance humanitaire apportée à la Guinée. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا. |
S'agissant des réfugiés, la Coordonnatrice adjointe a engagé les donateurs à ne pas réduire le niveau actuel d'assistance humanitaire apportée à la Guinée. | UN | وفيما يتعلق باللاجئين، أهابت بالمانحين ألا يخفضوا المستوى الراهن من المساعدة الإنسانية التي يقدمونها إلى غينيا. |
Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme: projet de résolution | UN | تقديم المساعدة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme | UN | المساعدة المقدمة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان |
Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme | UN | تقديم المساعدة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان |
Assistance à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme | UN | المساعدة المقدمة إلى غينيا الاستوائية في ميدان حقوق الإنسان |
Prenant note, toutefois, de la persistance de lacunes en ce qui concerne l''appui technique apporté à la Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l''homme, | UN | وإذ تحيط علما بأنه رغم ذلك لا تزال توجد أوجه قصور في الدعم التقني المقدم إلى غينيا الاستوائية في مجال حقوق الإنسان، |
D'après l'intermédiaire avec lequel le Kirghizistan avait traité, les hélicoptères étaient destinés à la Guinée. | UN | وأفاد السمسار الذي تعاملت معه قيرغيزستان، بأن طائرات الهليكوبتر كان من المفترض أن تُشحن إلى غينيا. |
Elle avait également recommandé que la communauté internationale fournisse à la Guinée le soutien nécessaire pour s'attaquer à ces problèmes. | UN | وأوصت المفوضة السامية أيضاً بأن يقدم المجتمع الدولي الدعم اللازم لغينيا من أجل معالجة هذه القضايا. |
Fixe à 85 000 dollars des ÉtatsUnis le montant de l'indemnité due par la République démocratique du Congo à la Guinée pour le préjudice immatériel subi par M. Diallo; | UN | تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر غير المادي الذي لحق بالسيد ديالو في 000 85 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
Il a également souligné qu'il fallait apporter une assistance à long terme à la Guinée. | UN | وأكد أيضا على ضرورة تقديم مساعدة طويلة الأجل لغينيا. |
Human Rights Watch recommande à la Guinée d'abolir la peine de mort. | UN | ٢٢- أوصت منظمة هيومان رايتس ووتش غينيا بأن تلغي عقوبة الإعدام(35). |
Elle a offert le soutien continu du HCDH à la Guinée. | UN | وعرضت على غينيا دعماً مستمراً من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
La remarque s'applique notamment à la Guinée et au Niger, ainsi qu'à la Mauritanie et au Togo au lendemain des élections. | UN | وأبرز الأمثلة على ذلك الحالة السائدة في كل من غينيا والنيجر، والتوتر الذي تلا الانتخابات في موريتانيا وتوغو. |
La COLTE/CDE recommande à la Guinée de procéder à la révision du Code de l'enfant et du Code civil afin d'harmoniser leurs contenus avec les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ١١- وأوصى التحالف غينيا بأن تبدأ تنقيح مدونة الطفل والقانون المدني لمواءمة مضمونهما مع أحكام اتفاقية حقوق الطفل(17). |