Le Conseil a également souligné sa détermination à imposer des sanctions ciblées contre les personnes incitant à la haine ou à la violence. | UN | وأكد المجلس أيضا عزمه على فرض تدابير موجهة ضد الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف. |
Il est cependant demandé aux journalistes d'exercer leur métier sans inciter les citoyens à la haine ou à la violence. | UN | لكنه يُطلب إلى الصحافيين ممارسة مهنتهم دون حضّ المواطنين على الكراهية أو العنف. |
L'incitation à la haine ou à la violence contre une telle personne peut aussi être passible de poursuites pénales. | UN | وقد يؤدي التحريض على الكراهية أو العنف ضد أولئك الأشخاص أيضاً إلى دعاوى جنائية. |
Il faut abandonner toute rhétorique irresponsable, remettant en question ces données fondamentales et cherchant à contester l'héritage légitime des autres parties ou à inciter à la haine ou à la violence. | UN | وأردف قائلا إنه لا مكان للتصريحات الطنانة وغير المسؤولة التي تشكك في هذه الأمور الأساسية، والتي تسعى إلى نزع الشرعية عن تراث الآخرين أو تحرض على الكراهية والعنف. |
L'accent doit être mis sur le rôle qui revient aux organisations non gouvernementales, au secteur privé et aux collectivités pour promouvoir le dialogue et le respect universel du droit à la liberté d'expression et d'opinion, mais aussi pour éviter l'incitation à la haine ou à la violence contre des personnes ou des groupes en raison de leur religion ou de leur culture. | UN | وذكر أنه يجب التركيز على دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في تعزيز الحوار واحترام الجميع للحق في حرية التعبير وحرية الرأي ودورها في تجنب التحريض على الكراهية والعنف ضد الأفراد أو الجماعات على أساس الدين أو الثقافة. |
66. Une question a été posée concernant les poursuites engagées pour incitation à la haine ou à la violence raciales depuis 2008. Plusieurs affaires d'une certaine ampleur peuvent être citées. | UN | 66- وبخصوص سؤال طُرح بشأن الملاحقات القضائية التي جرت بتهمة التحريض على الكراهية أو على العنف العرقي منذ عام 2008، قالت السيدة تيني جلعاد إن هناك عدة قضايا كبيرة يمكن ذكرها. |
F. Interdiction de toute incitation à la guerre, à la haine ou à la violence | UN | واو - حظر التحريض على الحرب أو الكراهية أو العنف |
On a également fait observer que la liberté d'expression et d'opinion était importante dans la lutte contre l'intolérance religieuse, les stéréotypes négatifs, l'incitation à la haine ou à la violence. | UN | وأشير أيضا إلى أن حرية التعبير والرأي مسألة مهمة لمكافحة التعصب الديني والقولبة النمطية السلبية والتحريض على الكراهية أو العنف. |
Si la Bosnie-Herzégovine entend bien garantir la liberté de la presse, de parole et d'expression, elle tient aussi à ce que les cas d'incitation à la haine ou à la violence soient réprimés par la loi. | UN | وفي هذا الصدد، تبذل البوسنة والهرسك جهودا لضمان حرية الصحافة والكلام والتعبير، وكفالة القيام على نحو قانوني بمعاقبة أي تحريض على الكراهية أو العنف. |
Il leur demande également de veiller à ce que les organes de presse et les groupes qui les soutiennent s'abstiennent d'encourager tout propos qui inciterait à la haine ou à la violence. | UN | كما يدعوها إلى ضمان امتناع هيئات الصحافة والجماعات التي تشرف عليها عن تشجيع أي أقوال من شأنها أن تحرض على الكراهية أو العنف. |
Il convient de souligner que toute incitation à la haine ou à la violence au cours du processus électoral est inacceptable et quiconque s'y adonnera devra en répondre. | UN | ومن الجدير بالتأكيد أنه من غير المقبول على الإطلاق أن يلجأ إلى التحريض على الكراهية أو العنف خلال العملية الانتخابية، ولا بد من إخضاع مرتكبي ذلك للمساءلة. |
66. L'incitation à la haine ou à la violence contre une personne ou un groupe à cause de sa religion est également interdite dans les pays qui ont répondu. | UN | 66- كما أن التحريض على الكراهية أو العنف ضد فرد أو جماعة بسبب الدين محظور أيضاً في البلدان التي قدمت ردوداً. |
Elle a fait valoir que cette loi prévoirait la création d'un conseil supérieur des médias, qui serait un organe indépendant chargé de surveiller le contenu des médias et d'en éliminer toute incitation à la haine ou à la violence. | UN | وبيَّن أن قانون الصحافة المقبل سينص على إنشاء مجلس أعلى لوسائط الإعلام، وهو مجلس مستقل يشرف على محتوى تقارير وسائط الإعلام ويكشف أي تحريض على الكراهية أو العنف. |
En fait, la loi No 205 du 25 juin 1993 considère désormais comme crime le fait même d'inciter à la discrimination, même si cela ne constitue pas une incitation à la haine ou à la violence. | UN | والواقع أن القانون رقم ٢٠٥ المؤرخ ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ ينص على اعتبار التحريض على التمييز العنصري جريمة وإن لم يشكل تحريضا على الكراهية أو العنف. |
De formuler et de mettre en oeuvre des lois appropriées permettant de juger les personnes qui se rendent coupables d'incitation à la haine ou à la violence raciale par des moyens traditionnels ou à l'aide de nouvelles techniques de communication, tels que l'Internet; | UN | سن وتنفيذ قوانين ملائمة لمحاكمة الأشخاص الذين يحرضون على الكراهية أو العنف العنصري من خلال الوسائل التقليدية و/أو وسائل الاتصال الحديثة مثل الإنترنت؛ |
79. Le Groupe de travail considère que l'expression ou la manifestation pacifiques et non violentes d'une opinion personnelle ou la diffusion ou la réception d'informations, y compris par la voie de l'Internet, si elle ne constitue pas une incitation à la haine ou à la violence nationales, raciales ou religieuses, reste dans les limites de la liberté d'expression. | UN | 79- ويقوم موقف الفريق العامل على أن إعراب الفرد عن رأيه بطريقة سلمية وغير عنيفة أو إجهاره به، أو نشر المعلومات أو تلقيها، بما في ذلك عن طريق الإنترنت، إذا لم يشكل تحريضاً على الكراهية أو العنف الوطني، أو العرقي أو الديني، يظل ضمن حدود حرية التعبير. |
58. Certains États ont fait expressément référence à la notion de diffamation des religions tandis que d'autres semblaient limiter leurs réponses à l'incitation à la haine ou à la violence. | UN | 58- لقد أشارت بعض الدول على وجه التحديد إلى مفهوم تشويه صورة الأديان، في حين بدت ردود دول أخرى مقتصرة على تناول التحريض على الكراهية والعنف. |
Incitation à la haine ou à la violence | UN | التحريض على الكراهية والعنف |
Incitation à la haine ou à la violence | UN | التحريض على الكراهية والعنف |
L'article 457-1 du Code pénal réprime toute forme d'incitation à la haine ou à la violence raciale, que ce soit sous forme de discours ou d'écrits ou de tout autre moyen de communication audiovisuelle. | UN | وتحظر المادة 457-1 من المدونة الجنائية أي شكل من أشكال التحريض على الكراهية أو على العنف العرقي، سواء كان ذلك في شكل خطابي أو خطي أو في أي شكل آخر من وسائل الاتصال السمعية والبصري. |
Il réprime, en outre, la fabrication, la détention, le transport et la diffusion au Luxembourg ou vers l'étranger de supports qui sont de nature à inciter à la haine ou à la violence raciale à l'égard d'une personne physique ou morale, d'un groupe ou d'une communauté. | UN | وتحظر هذه المادة كذلك إنتاج أي مواد تحرض على الكراهية أو على العنف العنصري أو حيازتها أو نقلها أو توزيعها في لكسمبرغ أو إلى الخارج، سواء تعلق ذلك بأشخاص طبيعيين أو اعتباريين تابعين لجماعة أو لطائفة معينة. |
Le Président de la République peut également, par décret rendu en Conseil des ministres, décider de la dissolution d'associations ou groupements qui inciteraient à la discrimination, à la haine ou à la violence raciale ou ethnique. | UN | ويجوز لرئيس الجمهورية أيضاً، بموجب مرسوم يصدره في مجلس الوزراء، أن يقرر حل الرابطات أو الجماعات التي تحض على التمييز أو الكراهية أو العنف العنصري أو اﻹثني. |