Incitation à la haine raciale ou religieuse | UN | التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
Incitation à la haine raciale ou religieuse | UN | التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
Jurisprudence nationale sur l'incitation à la haine raciale ou religieuse conforme aux normes internationales. | UN | السوابق القضائية الوطنية في قضايا التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وفقاً للمعايير الدولية. |
Ces décisions montrent que tous les propos discriminatoires ne constituent pas une infraction d'incitation à la haine raciale ou ethnique, à moins de comporter un élément relatif à l'objectif de l'incitation à la haine raciale. | UN | وتدل هذه القرارات على أن التصريحات المنطوية على التمييز لا تستوفي كلها أركان جريمة التحريض على الكراهية العرقية أو الإثنية وأنه لا بد من وجود ركن معين غايته التحريض على الكراهية العرقية. |
Ils ont rappelé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تنطوي على تحريض على التمييز أو العداء أو العنف. |
Ces questions comprennent des sujets tels que les appels à la haine raciale ou religieuse, la pauvreté, le génocide ainsi que la discrimination fondée sur l'ascendance. | UN | وتشمل هذه المسائل التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية، والفقر، والإبادة الجماعية، والتمييز على أساس النسب. |
2. Lutte contre l'incitation à la haine raciale ou ethnique sur l'Internet | UN | 2- منع التحريض على الكراهية العنصرية أو العرقية علـى شبكـة إنترنت |
Ces questions comprennent des sujets tels que le racisme et les conflits; les appels à la haine raciale ou religieuse; la situation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile; la collecte de données ventilées par appartenance ethnique; et le racisme et les sports. | UN | وتشمل تلك المسائل العنصرية والنزاع؛ والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية؛ وحالة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء؛ وجمع البيانات المصنفة حسب العرق؛ والعنصرية والرياضة. |
Appel à la haine raciale ou religieuse | UN | باء - التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
Ces questions comprennent le des sujets tels que racisme et les conflits; l'appel à la haine raciale ou religieuse; la situation des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile; la collecte de données ventilées par appartenance ethnique; et le racisme et les sports. | UN | وتشمل تلك المسائل العنصرية والنزاع؛ والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية؛ وحالة المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء؛،وجمع البيانات المصنفة حسب العرق؛ والعنصرية، والرياضة. |
Il a été adopté par consensus, ce qui confirme que c'est sous l'angle de ces instruments que peuvent être abordées des questions aussi délicates que l'incitation à la haine raciale ou religieuse. | UN | ويؤكد اعتمادُ الوثيقة الختامية بتوافق الآراء أن الصياغة المستقاة من هذه الصكوك هي بالفعل طريق التقدم في تناول القضايا الصعبة، مثل قضية التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
Enfin, le Rapporteur spécial présente un certain nombre de conclusions et recommandations, en proposant une voie à suivre dans l'action menée sur le plan international pour lutter contre les incitations à la haine raciale ou religieuse. | UN | وأخيراً، يقدم المقرر الخاص عدداً من النتائج والتوصيات، مقترِحاً نهجاً يمكن اتّباعه للمضي قُدُماً فيما يُبذَل من جهود دولية في سبيل مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية. |
I. DÉBAT CONCEPTUEL SUR LA QUESTION DE LA < < DIFFAMATION DES RELIGIONS > > ET DE L'INCITATION à la haine raciale ou RELIGIEUSE | UN | أولاً - نقاش مفاهيمي بشأن مسألة " تشويه صورة الأديان " والتحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية |
À cet égard, la criminalisation des cas d'appel à la haine raciale ou religieuse, conformément aux instruments internationaux, ne devrait être qu'un outil parmi d'autres mis à la disposition des autorités pour lutter contre le phénomène. | UN | وفي هذا الشأن، فإن اعتبار حالات التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية جريمة تستوجب العقاب، تمشياً مع أحكام الصكوك الدولية، ينبغي ألاّ يكون سوى أداة واحدة من الأدوات المتاحة للسلطات لمعالجة هذه المشكلة. |
Aux fins du présent rapport, il souhaite évoquer en particulier les paragraphes de ce document qui ont trait à la question de l'incitation à la haine raciale ou religieuse et aux actes de violence raciale ou religieuse. | UN | وهو يود، لأغراض هذا التقرير، أن يشير تحديداً إلى فقرات الوثيقة الختامية التي تتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية وحوادث العنف العنصرية والدينية. |
A. Incitation à la haine raciale ou religieuse. 35 − 36 14 | UN | ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية 35-36 14 |
A. Incitation à la haine raciale ou religieuse | UN | ألف - التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية |
Par conséquent, l'article 260 du Code pénal dispose que quiconque appuie ou favorise un mouvement destiné à supprimer les droits et les libertés des citoyens ou incite à la haine raciale ou religieuse est passible d'une peine d'un à cinq ans d'emprisonnement. | UN | وبالتالي تنص المادة ٠٦٢ من قانون العقوبات على فرض عقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين السنة الواحدة وخمس سنوات على كل من يؤيد أو يشجع حركة تستهدف طمس حقوق وحريات المواطنين، أو من يحرض على الكراهية العرقية أو الدينية. |
Ils ont réaffirmé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | وأكدوا مجدداً الالتزام المنوط بجميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف. |
Ils ont réaffirmé l'obligation imposée à tous les États parties à ce Pacte en vertu de son article 20, qui interdit tout appel à la haine raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence. | UN | وأكدوا مجدداً التزام جميع الدول الأطراف في العهد بموجب المادة 20 التي تحظر أي دعوة إلى الكراهية العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو مناصبة العداء أو العنف. |
Il est donc possible de sanctionner des infractions telles que la discrimination, la xénophobie, l'appel à la haine raciale ou l'apologie du terrorisme, lorsque les messages sont diffusés par les moyens de ces nouvelles technologies. | UN | ويمكن بالتالي المعاقبة على جرائم من قبيل التمييز وكراهية الأجانب والدعوة إلى الكراهية العرقية أو الدفاع عن الإرهاب، عندما تنشر الرسائل عن طريق وسائل هذه التكنولوجيات الجديدة. |
S'agit-il d'appel à la haine raciale ou de simples propos? Y a-t-il ou non infraction de caractère raciste? Existe-t-il ou non une intention délictuelle et à qui en incombe la preuve? Ce sont-là des questions susceptibles de discussion, d'analyse, et d'appréciation quant au fond. | UN | فهل كانت دعوة إلى الكراهية العنصرية أم مجرد كلمات؟ وهل ارتكبت جريمة العنصرية أم لا؟ وهل هناك نية لإيذاء المشاعر ومن عليه إثبات ذلك؟ هذه أسئلة ينبغي مناقشتها وتحليلها وتقييمها بالاستناد إلى الأسس الموضوعية. |