Consciente du fait que le troisième cycle de communication d'informations doit être achevé à la huitième session de la Conférence des Parties, | UN | وإدراكاً منه لكون الدورة الثالثة لتبليغ المعلومات يتعين إتمامها في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، |
Participation d'ONG à la huitième session de la Conférence des Parties | UN | مشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف |
L'ordre du jour adopté à la huitième session de la Conférence des Parties était donc le suivant: | UN | وبذلك يكون جدول الأعمال، كما اعتمد في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، كما يلي: |
Des rapports étayés ont été communiqués aux Parties à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | وقد قُدِّمت تقارير مدعومة بالأدلة في هذا الشأن إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
87. Le représentant de la Chine a dit que la Commission permanente avait pour l'essentiel mené à bien le mandat qui lui avait été imparti à la huitième session de la Conférence. | UN | ٧٨- وقال ممثل الصين إن اللجنة الدائمة قد أكملت بصورة أساسية الولاية الممنوحة لها في اﻷونكتاد الثامن. |
participant à la huitième session de la Conférence des Parties à la Convention | UN | التي شاركت في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية |
Les membres s'efforcent d'accorder l'attention voulue aux aspects écologiques, comme convenu à la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue en 1992. | UN | يسعى اﻷعضاء الى إيلاء الجوانب البيئية الاهتمام الواجب كما تم الاتفاق عليه في الدورة الثامنة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وفي مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ٢٩٩١. |
1. à la huitième session de la Conférence des Parties, les Parties ont décidé de renforcer l'assise scientifique de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification (la Convention). | UN | 1- قررت الأطراف، في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، تعزيز القاعدة العلمية التي تقوم عليها الاتفاقية. |
2. à la huitième session de la Conférence des Parties (COP.8), les Parties ont décidé de renforcer l'assise scientifique de la Convention. | UN | 2- وقررت الأطراف، في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، تعزيز القاعدة العلمية التي تقوم عليها الاتفاقية. |
En dépit des immenses espoirs suscités à la huitième session de la Conférence des Parties, nous n'avons que peu progressé, de Madrid à Buenos Aires, dans les réponses apportées aux défis qui se posent au parent pauvre parmi les trois conventions relatives à l'environnement. | UN | رغم ما تم غرسه من آمال كبيرة في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، من مدريد إلى بوينس آيرس، كان تحركنا بطيئاً للغاية فيما يتعلق بالتحديات التي تواجه الاتفاقية البائسة من بين اتفاقيات البيئة الثلاث. |
Le présent document donne suite à deux demandes adressées au Mécanisme mondial à la huitième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à savoir: | UN | أُعدّت هذه الوثيقة استجابة لطلبين موجهين إلى الآلية العالمية قُدِّما في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وهذان الطلبان هما: |
Les décisions prises à la huitième session de la Conférence des Parties en ce qui concerne la Stratégie prévoient un cadre de mise en œuvre; le Mécanisme mondial et le secrétariat s'emploient actuellement à examiner dans le détail les modalités concrètes de cette mise en œuvre. | UN | وتتوخى المقررات المتخذة في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف بشأن الاستراتيجية وضع إطار للتنفيذ، وتعمل الآلية العالمية والأمانة حالياً في عملية لتحقيق فهم أعمق متبادل لخصوصيات ما سيترجم على أرض الواقع. |
16. Les indicateurs de résultats correspondant aux objectifs opérationnels de la Stratégie n'ont pas été adoptés à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | 16- لم تُعتمد مؤشرات الأداء المتعلقة بالأهداف التنفيذية للاستراتيجية في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
6. Décide également que le mandat et le cadre de référence du Groupe consultatif d'experts seront réexaminés à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | 6- يقرر أيضاً استعراض ولاية واختصاصات فريق الخبراء الاستشاري في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
Il a noté également qu'aucune Partie ne s'était proposée pour accueillir cette session et a instamment demandé aux Parties de faire des offres à cet égard afin qu'une décision puisse être prise à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | وحثت الأطراف على التقدم بعروض لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف حتى يتسنى اتخاذ قرار مناسب بهذا الشأن في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
La session présentera un rapport complet à la huitième session de la Conférence des Parties, qui doit se tenir à Madrid en octobre 2007. | UN | وستقدم الدورة تقريراً شاملاً إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، التي ستعقد في مدريد في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Un rapport sur les conclusions et les recommandations visant à améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la huitième session de la Conférence des Parties sera établi en prévision de cette session. | UN | سيتم إعداد تقرير لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عن الاستنتاجات والتوصيات المتصلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، فضلاً عن نوعية وشكل التقارير التي ستقدَّم إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
Elle a elle-même été l'une des premières à réaliser son aggiornamento quand, à la huitième session de la Conférence il y a quatre ans, elle a redéfini son rôle et ses structures pour mieux répondre aux besoins de l'époque. | UN | وكانت هذه المؤسسة ذاتها أحد أولى اﻷمثلة على عملية تحديث المبادئ واﻷساليب واﻷفكار عندما قامت، في اﻷونكتاد الثامن منذ أربع سنوات، بإعادة تصميم دورها وآلياتها من أجل الاستجابة على نحو أفضل لمتطلبات هذا العصر. |
Un report de la question du programme et du budget à la huitième session de la Conférence générale mobiliserait trop de temps lors de la Conférence et d’autres points de l’ordre du jour risqueraient de ce fait de ne pas pouvoir être examinés comme il convient. | UN | ورأى أن تأجيل اعتماد البرنامج والميزانية الى الدورة الثامنة للمؤتمر العام سيستغرق جزءا كبيرا جدا من وقت المؤتمر وقد يحول دون مناقشة بنود جدول اﻷعمال اﻷخرى على نحو مُرض. |
29. Le Président a souhaité la bienvenue aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales qui venaient d'être admises à participer à la huitième session de la Conférence et les a invitées à jouer un rôle actif dans le processus découlant de la Convention. | UN | 29- ورحب الرئيس بالمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الجديدة التي قُبلت في المؤتمر في دورته الثامنة ودعاها إلى القيام بدور نشط في عملية الاتفاقية. |
99. à la huitième session de la Conférence des Parties, les Parties à la Convention de Ramsar ont adopté un ensemble de résolutions relatives aux efforts conjugués de lutte contre la dégradation et la sécheresse des terres. | UN | 99- وافق الأطراف في اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة، خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، على سلسلة من القرارات المتصلة ببذل جهود مشتركة لمكافحة تدهور الأراضي والجفاف. |
108. Certaines délégations se sont inquiétées de constater que la répartition des ressources entre les sous-programmes ne reflétait pas les priorités fixées à la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | ١٠٨ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التنافر الخطير بين اﻷولويات المتفق عليها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد وبين الموارد المخصصة للبرامج الفرعية ذات الصلة. |
Les Parties sont invitées à faire rapport sur leurs activités à la huitième session de la Conférence des Parties. | UN | والأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة. |
Une réunion technique du groupe de travail sera convoquée entre la cinquième session du Comité et la huitième session de la Conférence des Parties, si des contributions volontaires sont disponibles à cette fin, pour faciliter les progrès et l'achèvement rapide de ses travaux, et notamment pour assurer la soumission du rapport du groupe dans les délais à la huitième session de la Conférence, par l'intermédiaire du secrétariat; | UN | وسيعقد اجتماع تقني للفريق العامل المخصص فيما بين الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، إذا ما توافرت التبرعات، لتيسير تقدم أعماله وسرعة إتمامها، بما في ذلك تقديم تقرير للفريق في الموعد المحدد إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عن طريق الأمانة؛ |