"à la jeunesse" - Traduction Français en Arabe

    • للشباب
        
    • بالشباب
        
    • إلى الشباب
        
    • على الشباب
        
    • لشؤون الشباب
        
    • في ميدان الشباب
        
    • في الشباب
        
    • أجل الشباب
        
    • لشباب
        
    • بقضايا الشباب
        
    • بشأن الشباب
        
    • أمام الشباب
        
    • بمسائل الشباب
        
    • وبالشباب
        
    • في مجال الشباب
        
    Un site Internet à guichet unique en expansion, consacré à la jeunesse, soutient ce processus. UN ويدعم هذه العملية موقع شبكي آخذ في التوسع يقدم للشباب خدمات جامعة.
    Cette Année internationale a montré que de nombreuses possibilités sont offertes à la jeunesse. UN لقد أظهرت هذه السنة الدولية أن هناك العديد من الفرص للشباب.
    Ainsi, une des priorités du Secrétariat d'Etat à la jeunesse et au Volontariat consiste à promouvoir l'action et la culture associatives des jeunes. UN ولذلك فإن من أولويات أمانة الدولة المكلفة بالشباب والعمل الطوعي تعزيز العمل والثقافة الجمعياتيين لدى الشباب.
    Au paragraphe 16, le Comité préparatoire insiste sur la nécessité d'accorder le rang de priorité le plus élevé à la jeunesse. UN وتشدد الفقرة ١٦ على وجهة نظر قوية مفادها ضرورة منح اﻷولوية القصوى للوصول إلى الشباب.
    De même, il appuie le projet de résolution dans lequel le Mouvement des pays non alignés a récemment demandé que l'on accorde la plus grande attention à la jeunesse pendant la célébration du cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يؤيد كذلك مشروع القرار الذي قدمته مؤخرا حركة عدم الانحياز لتركيز الاهتمام على الشباب خلال الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Ils ont en outre demandé que l'Assemblée générale des Nations Unies tienne en 1995 une réunion plénière extraordinaire consacrée à la jeunesse. UN كما دعوا إلى أن تعقد، في عام ١٩٩٥، جلسة عامة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تكرس خصيصا لشؤون الشباب.
    Projet de résolution présenté par le Président du groupe de travail spécial à composition non limitée sur les questions relatives à la jeunesse UN مشروع قرار مقدم من رئيس الفريق العامل مفتوح العضوية المخصص للشباب
    " Stratégie nationale d'appui à la jeunesse syrienne " (2008). Une étude quantitative a été réalisée dans 14 gouvernorats syriens à partir d'un échantillon de 6 000 jeunes des deux sexes représentant les zones rurales et urbaines. UN إعداد مشروع دعم الاستراتيجية الوطنية للشباب في سوريا في العام 2008 شمل التقرير الكمي الذي تم على مستوى المحافظات السورية الأربعة عشر عينة قدرها ستة آلاف شاب وشابة مراعية تمثيل الريف والحضر والجنس.
    Ont également été créés le Secrétariat à la jeunesse et le Secrétariat aux ressources naturelles et à l'environnement. UN كذلك أنشئت أمانات للشباب والموارد الطبيعية والبيئة.
    Les plans quinquennaux successifs et le dixième plan quinquennal, qui a dédié un chapitre à la jeunesse, aux sports et à l'enfance. UN الخطط الخمسية المتتابعة وآخرها الخطة الخمسية العاشرة التي أفردت فصلاً للشباب والرياضة والطفولة.
    Le Président a pris les dernières dispositions requises pour désigner un commissaire à la jeunesse et aider ainsi à relancer des programmes en faveur de l'emploi et de l'autonomisation des jeunes. UN واتخذ الرئيس الخطوات الأخيرة نحو تسمية مفوض للشباب يساعد في بدء برامج تدعم إيجاد فرص العمل لهم وتمكينهم.
    Ils pourront le faire en étendant la couverture de la protection sociale offerte à la jeunesse. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق توسيع نطاق تغطية الحماية الاجتماعية المتاحة للشباب.
    Déclaration directive de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale sur l'octroi d'une attention accrue aux politiques relatives à la jeunesse : un levier de développement UN الإعلان التوجيهي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بشأن إيلاء اهتمام أكبر للسياسات المتعلقة بالشباب: فرصة للتنمية
    En bref, ce site Web pour la jeunesse est un système interactif à guichet unique pour tout ce qui touche à la jeunesse et à l'entente interculturelle. UN وباختصار، فإن موقع الشباب هذا على الإنترنت هو موقع متفاعل جامع لكل شيء يتصل بالشباب وبالتفاهم بين الثقافات.
    Nous donnons l'autonomie aux jeunes parce que nous croyons à la jeunesse et que c'est pour elle que nous existons. UN إننا نعمل على تمكين صغار السن لأننا نؤمن بالشباب ونحن موجودون من أجلهم.
    Tout d'abord, il convient de prêter attention à la jeunesse marginalisée. UN أولا، يجب توجيه الاهتمام إلى الشباب المهمشين.
    Consultations officieuses Tenu des consultations officieuses sur le programme d'aide du FNUAP à la jeunesse; UN عقد جلسة إحاطة غير رسمية عن الدعم المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى الشباب: أخر معلومات البرنامج؛
    La participation plus directe des jeunes au niveau intergouvernemental coïnciderait avec la volonté exprimée par le Secrétaire général de faire que l'Organisation s'intéresse davantage à la jeunesse. UN ومن شأن تعزيز التعامل المباشر مع الشباب على الصعيد الحكومي الدولي أن يتماشى مع الأولوية التي وضعها الأمين العام، وهي مواصلة تعزيز تركيز المنظمة على الشباب.
    Ces activités ont été entreprises avec la participation de l'équipe de pays des Nations Unies et le Secrétaire d'État à la jeunesse et aux sports. UN ونفذت هذه الأنشطة بمشاركة فريق الأمم المتحدة القطري ووزير الدولة لشؤون الشباب والرياضة
    Les échanges entre les groupes de jeunes et leurs propres associations constituent des mécanismes importants de politique de coopération communautaire pour ce qui touche à la jeunesse. UN وتعتبر عمليـــات تبادل اﻵراء فيما بين مجموعات الشباب ورابطات الشباب آليات هامة لتنفيذ سياسة التعاون فيما بين المجتمعات في ميدان الشباب.
    En Ukraine, nous reconnaissons que le sport et l'idéal olympique doivent être inculqués à la jeunesse dès le plus jeune âge, et tous les efforts sont faits en ce sens. UN ونحن في أوكرانيا ندرك أنه يجب أن نغرس حب الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمببي في الشباب في وقت مبكر، ونبذل كل جهد ممكن للوصول الى تحقيق ذلك.
    Enfin, ils appuient la création d'une instance permanente sur les questions relatives à la jeunesse au sein des Nations Unies afin de suivre l'exécution du Programme d'action mondial pour la jeunesse et du Plan d'action du système des Nations Unies pour la jeunesse. UN وأخيراً، فإنهم يؤيدون إنشاء محفل دائم للأمم معني بقضايا الشباب كي يرصد تنفيذ برنامج العمل العالمي من أجل الشباب وخطة العمل على نطاق المنظومة بشأن الشباب.
    Elle a signalé que le rapport consacré à la jeunesse africaine en 2011 avait mis en lumière le fait que le handicap constituait l'un des problèmes qui touchaient le plus les jeunes de la région. UN وقالت إن تقرير الشباب الأفريقي لعام 2011 أبرز أن الإعاقة هي من التحديات الأكثر انتشارا بالنسبة لشباب المنطقة.
    • Renforcer la coopération entre les institutions et organismes des Nations Unies s’occupant des questions relatives à la jeunesse, dans le but de trouver des solutions aux problèmes des jeunes; UN ● لزوم أن تعزز وكالات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المختلفة ذات الصلة بقضايا الشباب علاقات التعاون المشترك بين الوكالات لتخفيف حدة المشاكل الشبابية؛
    Il a retenu l'idée de consacrer un débat à la jeunesse lors d'une session future du Conseil d'administration. UN ورحب بالاقتراح بإجراء مناقشة بشأن الشباب في دورة قادمة للمجلس التنفيذي.
    Hors du cadre scolaire, les TIC aident à fournir des informations sur la création d'entreprises et ouvrent des perspectives à la jeunesse. UN وخارج بيئة الفصول الدراسية، يمكن أن تساعد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على توفير المعلومات المتعلقة بتنمية الأعمال التجارية وزيادة الفرص أمام الشباب.
    De même, la coopération entre le Forum et les organismes des Nations Unies qui s'occupent principalement des problèmes liés à la jeunesse est très active. UN كما أن التعاون بين المحفل ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷكثر إنشغالا بمسائل الشباب وثيق جدا.
    Développement social, y compris les questions relatives à la situation sociale dans le monde et à la jeunesse, au vieillissement, aux personnes handicapées et à la famille UN التنمية الاجتماعية، بما فيها المسائل المتصلة بالحالــة الاجتماعية فــي العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين واﻷسرة المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Service de la jeunesse du Ministère de l'éducation assure la liaison pour les questions relatives à la jeunesse. UN وفي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، تقوم وحدة خدمات الشباب التابعة لوزارة التعليم بدور مركز التنسيق الحكومي في مجال الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus