Le Rapporteur spécial considère cette affaire comme un exemple de violation flagrante du droit à la liberté d'association. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هذا التصرف يُعد مثالا على الانتهاك الصارخ للحق في حرية تكوين الجمعيات. |
Le présent rapport couvre donc le droit à la liberté d'association et le droit de réunion pacifique. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير سيتناول الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمُّع السلمي. |
Human Rights Watch a réclamé la garantie des droits à la liberté d'expression, à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique. | UN | وطالبت منظمة رصد حقوق الإنسان بكفالة الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمع السلمي. |
Cas d’atteintes aux droits à la liberté d’association et de réunion | UN | حالات إهدار الحق في تكوين الجمعيات والحق في التجمع |
La suspension d'une association et sa dissolution forcée sont parmi les atteintes les plus graves à la liberté d'association. | UN | ويعتبر وقف عمل جمعية وحلها غير الطوعي النوعين الأشد صرامة من القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات. |
Le présent rapport couvre donc successivement les pratiques optimales relatives au droit de réunion pacifique et celles relatives au droit à la liberté d'association. | UN | وعليه، يتناول هذا التقرير على التوالي أفضل الممارسات المتعلقة بالحق في التجمع السلمي وأفضل الممارسات المتعلقة بالحق في حرية تكوين الجمعيات. |
Droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association | UN | الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات |
L'article 17 de la Constitution du Pakistan consacre le droit à la liberté d'association et de constitution de syndicats. | UN | وتكفل المادة 17 من دستور باكستان الحق في حرية تكوين الجمعيات والنقابات. |
Elle estimait que des garanties devraient assurer que les dispositions du projet de loi ne portent pas atteinte au droit à la liberté d'association et de réunion. | UN | واعتبرت أن الضمانات ينبغي أن تكفل عدم خرق أحكام مشروع القانون للحق في حرية تكوين الجمعيات وحق التجمع. |
La Rapporteuse spéciale estime que ces dispositions portent gravement atteinte au droit à la liberté d'association. | UN | وترى المقررة الخاصة أن هذه الأحكام تُشكّل انتهاكا خطيرا للحق في حرية تكوين الجمعيات. |
Droit à la liberté d'association et de réunion | UN | الحق في حرية تكوين الجمعيات وعقد الاجتماعات |
Le présent règlement ne vise pas à limiter le droit des individus à la liberté d'association. | UN | ولا تهدف هذه القاعدة التنظيمية إلى الحد من حق اﻷفراد في حرية تكوين الجمعيات. |
Droit à la liberté d'association et de réunion | UN | الحق في حرية تكوين الجمعيات وعقد الاجتماعات |
Après avoir débattu de l'objectif de l'article 9, les États sont généralement parvenus à la conclusion que cet article reposait sur le droit à la liberté d'association. | UN | وقد ناقشت الدول النية من المادة 9، ومن المفهوم عموماً أنه يستند إلى الحق في حرية تكوين الجمعيات. |
Article 15 Les États reconnaissent les droits de l'enfant à la liberté d'association | UN | المادة 15 تعترف الدولة بحقوق الطفل في حرية تكوين الجمعيات. |
Le simple fait qu'il y ait des justifications objectives pour limiter le droit à la liberté d'association ne suffit pas. | UN | إن مجرد وجود مبررات للحد من الحق في تكوين الجمعيات لا يكفي. |
Ces restrictions ont elles-mêmes engendré des limitations à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique. | UN | وقد أدت هذه القيود بدورها إلى فرض قيود شديدة على حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
Atteintes au droit des Bulgares de souche à la liberté d'association | UN | عمليات انتهاك حق المنحدرين من أصل بلغاري في حرية التجمع |
Ils constituent une illustration du respect du droit à la liberté syndicale et du droit à la liberté d'association. | UN | وفي وجودها دليل واضح على احترام الحق في الحرية النقابية والحق في حرية تكوين الجمعيات. |
L'Allemagne s'est enquise de l'existence de mesures destinées à prévenir les violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression et à la liberté d'association et de réunion. | UN | وسألت ألمانيا عما تم اتخاذه من تدابير لمنع انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع. |
Pleine garantie du droit à la liberté d'association. | UN | تحقق ضمان الحق في حرية تكوين جمعيات ضماناً كاملاً. |
Ainsi, pour être valables, les restrictions du droit à la liberté d'association doivent être : | UN | ولكي يكون أي قيد يفرض على الحق في حرية تشكيل الجمعيات قانونيا، يجب أن يستوفي الشروط التالية: |
La Cour suprême a reconnu à la liberté d'association garantie par la Charte un aspect collectif. | UN | وأقرّت المحكمة العليا بأن ثمة جانباً اجتماعياً في الحماية الدستورية لحرية تكوين الجمعيات. |
7.3 En l'espèce, les restrictions frappant le droit des auteurs à la liberté d'association sont constituées de plusieurs conditions liées à l'enregistrement d'une association publique. | UN | 7-3 وفي هذه القضية تتمثل القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في تشكيل الجمعيات في عدد من الشروط المتعلقة بتسجيل الجمعية العامة. |
Cet incident est l’exemple le plus récent de ce qui semble être l’instauration de restrictions systématiques au droit à la liberté de mouvement et à la liberté d’association de Mme Aung San Suu Kyi et des membres de la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | وهذه الحادثة هي آخر حادثة من نوعها فيما يبدو أنه نمط جديد لتقييد حقوق السيدة سو كيي وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فيما يتعلق بحرية التنقل وتكوين الجمعيات. |
La Constitution algérienne a réservé à la liberté d'association pour la défense des droits de l'homme une place importante. | UN | وقد أولى الدستور الجزائري مكانة هامة لحرية إنشاء الجمعيات للدفاع عن حقوق الإنسان. |
L'un des droits fondamentaux dont doit pouvoir jouir chaque membre de la communauté internationale est le droit à la liberté d'association. | UN | وأحد الحقوق الأساسية أن كل عضو في المجتمع العالمي يمكنه الاستمتاع بحقه في حرية الانتماء. |
La loi n'impose pas de restrictions à la liberté d'association. | UN | ولا يقيد القانون الحق في تكوين جمعيات. |