"à la liberté d'information" - Traduction Français en Arabe

    • في حرية الإعلام
        
    • على حرية الإعلام
        
    • حرية الحصول
        
    • على حرية المعلومات
        
    • لحرية الإعلام
        
    • لحرية المعلومات
        
    • وحرية الإعلام
        
    36. Article 19 indique que la législation kényane ne protège pas de manière globale le droit à la liberté d'information. UN 36- وأشارت منظمة المادة 19 إلى أن كينيا تفتقر إلى قانون لتوفير الحماية الشاملة للحق في حرية الإعلام.
    La Constitution, les lois et les règlements du Viet Nam disposent clairement que tous les citoyens vietnamiens ont droit à la liberté d'information, d'expression, de presse, d'association, de réunion et de manifestation. UN وينص دستور فييت نام وقوانينها ولوائحها بجلاء على حق جميع المواطنين الفييتناميين في حرية الإعلام والتعبير والصحافة والتجمع وتشكيل الجمعيات وتنظيم المظاهرات.
    108. Les garanties du droit à la liberté d'information consacrées dans la législation revêtent également une grande importance. UN 108- وتتسم الضمانات المكرسة في التشريعات بشأن الحق في حرية الإعلام بأهمية كبرى أيضاً.
    c) Les restrictions à la liberté d'information et d'expression, notamment par la suppression des médias indépendants; UN (ج) القيود المفروضة على حرية الإعلام وحرية التعبير، بما في ذلك من خلال قمع وسائط الإعلام المستقلة؛
    RSF-RWB note que, loin de réviser ses lois relatives à la presse, qui font partie des plus répressives sur le continent africain, la Gambie a ajouté des restrictions légales à la liberté d'information depuis 2010. UN 8- ولاحظت منظمة صحفيون بلا حدود أن غامبيا، فضلاً عن عدم إصلاح قانونها المتعلق بالصحافة، وهو من أقمع القوانين في أفريقيا، فرضت قيوداً قانونية إضافية على حرية الإعلام منذ عام 2010(16).
    L'Andorre avait créé plusieurs organes nationaux chargés de protéger les droits de l'homme, dont l'Association des professionnels de la communication d'Andorre, qui s'attachait à promouvoir le droit à la liberté d'information et d'expression, et le Secrétariat d'État à l'égalité et au bien-être. UN ولاحظت أن أندورا قد أنشأت عدداً من الهيئات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان، منها رابطة مهنيي الاتصالات في أندورا، لتعزيز الحق في حرية الإعلام والتعبير، كما أنشأت كتابة الدولة لشؤون المساواة والرفاه.
    En juillet 2010, la première Association des Professionnels de la Communication d'Andorre (APCA) a été créée pour promouvoir le droit à la liberté d'information et d'expression garanti par la Constitution et pour veiller à l'éthique professionnelle. UN وفي تموز/يوليه 2010، أنشئت أول رابطة لمهنيي الاتصالات في أندورا لتعزيز الحق في حرية الإعلام والتعبير الذي يضمنه الدستور وللسهر على الأخلاقيات المهنية.
    114.95 Continuer de promouvoir le plein exercice du droit à la liberté d'information et d'expression (Inde); UN 114-95 مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز الممارسة الكاملة للحق في حرية الإعلام والتعبير (الهند)؛
    Le système des Nations Unies au Nicaragua a encouragé l'État à continuer de s'employer à assurer le plein exercice du droit à la liberté d'information et d'expression. UN 36- وحث فريق الأمم المتحدة القطري الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود من أجل كفالة ممارسة الحق في حرية الإعلام والتعبير ممارسة كاملة.
    23.3 Parallèlement, des manifestations sont organisées pour inciter les personnes qui intègrent les médias à prendre des mesures appropriées et permettre ainsi aux personnes handicapées d'exercer leur droit à la liberté d'information. UN 23-3 في الوقت نفسه، يجري إعداد برامج توعية تستهدف العاملين في وسائط التواصل تمكينا لهم من القيام بدورهم في إدراج وسائط ذات صلة تتيح للأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة حقهم في حرية الإعلام.
    114.78 Continuer de s'employer à garantir le plein exercice du droit à la liberté d'information et d'expression en encourageant l'indépendance et le pluralisme des médias et élaborer des programmes afin de sensibiliser le public à l'importance de ce droit de l'homme (Uruguay); UN 114-78 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى ضمان التمتع التام بالحق في حرية الإعلام والتعبير وتعزيز استقلال وسائط الإعلام وتعدديتها، ووضع برامج للتوعية بأهمية هذا الحق من حقوق الإنسان (أوروغواي)؛
    Amnesty International ajoute que ladite loi confère au Gouvernement le pouvoir absolu d'interdire la distribution de périodiques étrangers dans le pays, ce qui restreint fortement le droit à la liberté d'information au Brunéi Darussalam. UN وأضافت المنظمة أن القانون يمنح أيضاً الحكومة سلطة مطلقة في منع توزيع الدوريات الأجنبية في بروني، وأنه يفرض قيوداً شديدة على الحق في حرية الإعلام في بروني(30).
    Le dernier projet de loi sur le droit à la liberté d'information, qui date de 2007, doit encore être présenté devant le Parlement et, faute de législation en la matière, la plupart des journalistes ont des difficultés pour recueillir des informations. UN فلا يزال آخر مشروع لقانون الحق في حرية الإعلام الذي يعود إلى عام 2007 لم يُقدَّم إلى البرلمان ويعاني معظم الصحفيين في غياب هذا القانون من مشاكل في الحصول على المعلومات(71).
    Le Comité est préoccupé par le manque d'informations sur les mesures que l'État partie a prises pour prévenir les restrictions à la liberté d'information et d'expression sur son territoire, au risque d'entraver la réalisation du droit de participer à la vie culturelle et de bénéficier des progrès technologiques et scientifiques (art. 15). UN 37- تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع القيود المفروضة على حرية الإعلام والتعبير في الدولة الطرف التي قد تعرقل إعمال الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وفي الاستفادة من التقدم التكنولوجي والعلمي (المادة 15).
    Mme Wilson (Jamaïque) déclare que la mission jamaïcaine a voté pour le projet de résolution étant entendu que le paragraphe 18 ne pose aucune restriction à l'accès à l'information ou à la liberté d'information, y compris sur Internet. UN 34 - السيدة ويلسون (جامايكا): قالت إن وفدها صوّت مؤيدا القرار على أساس أن الفقرة 18 من المنطوق لا تعني فرض أي قيود على الحصول على المعلومات أو حرية الحصول عليها، بما في ذلك استخدام الإنترنت.
    GHRD note que, si les journalistes étrangers ont, dans une certaine mesure, accès au Bhoutan, le pays a néanmoins appliqué des restrictions sévères à la liberté d'information et à l'accès à l'information, et il entend continuer sur cette voie. UN فقد أفادت المنظمة بأنه في حين تتوفر للصحفيين الأجانب بعض سبل الوصول إلى المعلومات في بوتان، فإن بوتان طبقت رغم ذلك قيوداً شديدة على حرية المعلومات وحرية الحصول عليها وتعتزم توسيع نطاق هذه القيود.
    Une attention particulière est accordée à la liberté d'information et au fonctionnement de médias libres et indépendants et à cet égard on a entrepris d'établir un bureau distinct de médiateur pour les questions liées aux médias. UN ويولى اهتمام خاص لحرية الإعلام ووجود وسائط إعلام جماهيرية حرة ومستقلة تعمل. أما التطورات الأخيرة في هذا الميدان فتشمل مبادرة إنشاء مكتب مستقل لأمين مظالم معني بوسائط الإعلام الجماهيرية.
    101. Le pays devrait adopter une loi relative à la liberté d'information qui permette aux journalistes et aux particuliers d'obtenir des informations sur les questions d'intérêt public. UN 101- ينبغي أن يكون هناك قانون لحرية المعلومات في البلد لتمكين الصحفيين وعامة الجمهور من الحصول على معلومات بشأن مسائل المصلحة العامة.
    13. Dans sa réponse, le Gouvernement déclare que les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'information des citoyens vietnamiens sont inscrits sans équivoque dans la Constitution et la législation et que, en pratique, ces droits sont garantis et strictement respectés. UN 13- وقالت الحكومة، رداً على ذلك، إن حق المواطنين الفيتناميين في حرية الرأي وحرية الإعلام منصوص عليه بوضوح في الدستور والقوانين، وهذه الحقوق مكفولة وهناك تقيد صارم بها في الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus