"à la livraison" - Traduction Français en Arabe

    • عند التسليم
        
    • وتسليمها
        
    • إما عند تسليم
        
    • لدى التسليم
        
    • في تسليم
        
    • من وسائل ايصال
        
    • تتعلق بتسليم
        
    • بعد التسليم
        
    • عند الإستلام
        
    • عند التوصيل
        
    • لدى تسليم
        
    Les ventes de fournitures et d'immobilisations corporelles appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. UN تباع لوازم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وممتلكاته ومنشآته ومعداته على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    Sur plus de 80 % des sites, le mode de paiement le plus courrant est le paiement en liquide à la livraison. UN وتعتبر طريقة الدفع المفضلة في أكثر من 80 في المائة من المواقع هي طريقة الدفع نقدا عند التسليم.
    Paiements effectués par les banques à la livraison UN المبالغ المدفوعة من المصرف عند التسليم صفر
    Suite à la construction et à la livraison de la machine par le vendeur, l'acheteur s'était plaint des médiocres rendements de celle-ci. UN وعلى إثر صنع الآلة وتسليمها من جانب البائع، شكا المشتري من رداءة أداء الآلة.
    Les déchets doivent ensuite être accompagnés d'un document de mouvement signé, à la livraison ou réception, par chaque personne prenant en charge le mouvement, depuis le lieu d'origine du transfert jusqu'au lieu d'élimination. UN وترفق النفايات بعد ذلك بوثيقة الحركة التي يوقعها كل شخص مسؤول عن حركة النفايات الخطرة، إما عند تسليم النفايات قيد النظر أو استلامها من النقطة التي يبدأ منها النقل إلى نقطة التخلص.
    Sous réserve des dispositions de la règle 110.22, les ventes de biens sont faites au comptant et sont réglables à la livraison ou avant celle-ci. UN باستثناء ما نص عليه في القاعدة 110-22 أعلاه، يجري بيع الممتلكات على أساس تسديد القيمة لدى التسليم أو قبل ذلك.
    Il serait plus sensé de prévoir le transfert des droits à la livraison des marchandises par le transfert du document du chargeur au consignataire - plutôt que de soumettre la question à la législation nationale. UN فمن المنطق النص على أن ذلك الحق في تسليم البضاعة ينقل بنقل الوثيقة من الشاحن إلى المرسل إليه، بدلاً من ترك المسألة للقانون الوطني.
    Les ventes de biens appartenant au PNUD sont réglables à la livraison ou avant la livraison. UN تباع ممتلكات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أساس قبض المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    :: Processus d'achat complet avec la participation du Service des achats du Bureau des affaires juridiques et du Groupe des comptes créditeurs et paiement des fournisseurs à la livraison UN :: عملية شراء كاملة تشترك فيها دائرة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية وحسابات الدفع وتنتهي بالدفع للبائعين عند التسليم
    Il avait été convenu que 70% du prix serait payé lors de l'inspection et de l'acceptation des marchandises et le reste à la livraison. UN واتُفق على دفع 70 في المائة من الثمن عند فحص البضاعة والموافقة عليها وبقية الثمن عند التسليم.
    Toutes les opérations portant sur des titres cotés sont réglées à la livraison par l'entremise de courtiers agréés. UN وتُدفع تكاليف جميع المعاملات بالأوراق المالية المقيَّدة عند التسليم باستخدام وسطاء معتمدين.
    Toutefois, dans certains cas, un acompte de 80 % était versé lors de la commande et le solde à la livraison. UN بيد أن حالات أخرى انطوت على دفع قسط مبدئي يبلغ 80 في المائة ويُسدد الباقي البالغ 20 في المائة عند التسليم.
    Toutes les opérations portant sur des titres cotés sont réglées à la livraison par l'entremise de courtiers agréés. UN وتُدفع تكاليف جميع المعاملات بالأوراق المالية المقيَّدة عند التسليم باستخدام وسطاء معتمدين.
    La vente d'une immobilisation corporelle de l'UNOPS est réglable à la livraison ou avant la livraison. UN تباع ممتلكات المكتب ومنشآته ومعداته على أساس تسديد المدفوعات عند التسليم أو قبله.
    Comme d'habitude : moitié maintenant, solde à la livraison. Adresse : Open Subtitles تحويل الأموال بالطريقة المعتادة النصف الآن و الباقى عند التسليم
    La moitié là et le reste à la livraison. Open Subtitles بعت بعض الأشياء النصف الآن والنصف عند التسليم
    Je dirais 400 $ par machine pour 50 unités, le tout payable à la livraison. Open Subtitles سوف أعطيك 400 دولار للقطعة مقابل 50 قطعة وسوف يتم الدفع عند التسليم
    Une assistance immédiate est également indispensable pour faire appliquer les procédures relatives au transport et à la livraison en toute sécurité des armes et des munitions, y compris les modalités provisoires pour sécuriser les armes pendant des interventions. UN ومن الضروري أيضا إتاحة مساعدة عاجلة لتنفيذ إجراءات نقل الأسلحة وتسليمها بطريقة مأمونة، ويشمل ذلك الخيارات المؤقتة لتأمين الأسلحة أثناء سير العمليات.
    Chaque personne qui prend en charge un mouvement transfrontière est tenue de signer le document de mouvement à la livraison ou à la réception des déchets en question. UN ويوقع كل شخص يتولى مسؤولية عملية نقل عبر الحدود على مستند النقل إما عند تسليم أو تسلم النفاية المعنية.
    Versements bancaires effectués à la livraison UN الاعتمادات المفتوحة المدفوعات المصرفية لدى التسليم
    ONUSOM II s'y emploie en assurant la sécurité des principaux postes de police et tribunaux et la formation de base qui n'est pas disponible dans le cadre d'autres programmes, ainsi qu'en aidant à la livraison des véhicules, des armes et du matériel de la police. UN وتحقق عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هذا من خلال توفير اﻷمن ﻷنشطة الشرطة في أهم مرافق الشرطة والمحاكم وتقديم التدريب اﻷساسي غير المتاح عن طريق البرامج اﻷخرى، فضلا عن تقديم المساعدة في تسليم مركبات الشرطة وأسلحتها ومعداتها.
    d) Le coût de divers services (en augmentation de 8 200 dollars) correspondant aux services de messager et autres frais afférents à la livraison de films, ainsi qu'à d'autres activités liées à la production. UN )د( خدمات متنوعة، ويعكس نموا قدره ٢٠٠ ٨ دولار ويغطي تكاليف خدمات حاملي الرسائل وغيرها من وسائل ايصال اﻷفلام وسائر اﻷنشطة المرتبطة بالانتاج.
    La décision relative à l'exonération fiscale dépendait de la décision concernant la nature du produit reçu, à savoir, s'il se rapportait à la livraison des marchandises ou au travail effectué. UN وكان القرار بشأن الإعفاء الضريبي يتوقَّف على القرار الخاص بطبيعة العائدات المتلقاة، أي ما إذا كانت تتعلق بتسليم البضائع أم بإنجاز العمل المطلوب.
    Les rémunérations pour la mise au point de logiciels personnalisés sont enregistrées comme recettes selon le stade d'achèvement de la mise au point, y compris la prestation des services postérieurs à la livraison. UN تُثبت الرسوم عن وضع برنامجيات حسب الطلب كإيراد، استنادا إلى مرحلة الفراغ من وضعها، بما في ذلك الفراغ من الخدمات المقدمة من أجل دعم خدمات ما بعد التسليم.
    Je vous paye la moitié maintenant, le reste à la livraison. Open Subtitles سادفع لك نصف الأجر الآن والبقية عند الإستلام.
    Ha Ha ... Vous plaisantez. De ces jours Qui donne un chèque à la livraison . Open Subtitles انت تمزح بالتأكيد,من هذا الذي يدفع عند التوصيل هذه الأيام
    Le document de mouvement doit être signé à la livraison ou à la réception des déchets par la personne qui les prend en charge. UN ويتعين على كل شخص مسؤول عن نقل النفايات التوقيع على وثيقة النقل لدى تسليم أو تسلم النفايات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus