"à la loi de procédure" - Traduction Français en Arabe

    • على قانون الإجراءات
        
    Dans ce contexte, il convient de souligner que la législation nationale n'est pas entièrement harmonisée avec les instruments internationaux dans ce domaine, mais que cet objectif sera atteint avec les amendements proposés à la loi de procédure pénale. UN وفي هذا السياق، يجب التأكيد على أن التشريع المحلي لم تتم بعد مواءمته تماما مع الصكوك الدولية في هذا المجال، وهو الأمر الذي سيتم تلافيه من خلال التعديلات المقترحة على قانون الإجراءات الجنائية.
    En outre, un amendement à la loi de procédure pénale de 1977 avait été déposé au Parlement en 2008 pour autoriser les poursuites contre les nationaux sud-africains ayant commis des infractions graves alors qu'ils se trouvaient à l'étranger. UN علاوة على ذلك، قُدِّم إلى البرلمان عام 2008 تعديل على قانون الإجراءات الجنائية لعام 1977 من أجل السماح بملاحقة رعايا جنوب أفريقيا الذين يرتكبون جرائم خطيرة في سياق عملهم في الخارج.
    La modification apportée à la loi de procédure pénale a inscrit la doctrine de l'< < abus de procédure > > dans le contexte des exceptions de procédure. UN وقد رسّخ التعديل الذي أُدخل على قانون الإجراءات الجنائية فقه " إساءة استعمال الإجراءات القضائية " في سياق الدفوع الأولية.
    125. Les modifications et compléments à la loi de procédure pénale d'octobre 2004 ont apporté des nouveautés visant à renforcer la coopération internationale en matière pénale, dispositions qui contribuent également à lutter efficacement contre la traite des êtres humains. UN 125- وفي إطار التعديلات والإضافات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في تشرين الأول/ أكتوبر 2004، وُضعت إجراءات جديدة بهدف تعزيز التعاون الدولي في مجال القانون الجنائي، وهي إجراءات مناسبة أيضاً لمكافحة الاتجار بالبشر مكافحة فعالة.
    128. Aux fins de la mise en œuvre du droit à la protection de l'identité et de la vie privée des victimes de la traite des êtres humains, les modifications et compléments à la loi de procédure pénale adoptés en octobre 2004 ont introduit la protection des témoins, des personnes qui collaborent avec la justice et des victimes. UN 128- ومن أجل تنفيذ الحق في حماية هوية وخصوصية ضحايا الاتجار بالبشر، أَدرجت التعديلات والإضافات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية واعتُمدت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، حماية الشهود وأعوان العدالة والضحايا.
    En 2006, le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme ont exhorté la République de Corée à apporter rapidement les modifications requises à la loi de procédure pénale. UN وفي عام 2006، حثت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان الدولة على التعجيل بإدخال التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية(82).
    a) Les modifications à la loi de procédure pénale visant à réduire la durée totale des enquêtes et du jugement des affaires pénales; UN (أ) التعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية لتقليل الوقت الذي عموماً ما يستغرقه التحقيق والفصل في القضايا الجنائية؛
    37. M. BHAGWATI, revenant sur la question du droit à un jugement équitable et de l'indépendance de la justice, relève au paragraphe 133 du rapport qu'une modification apportée à la loi de procédure pénale en 2000 fait obligation au Procureur général d'informer un suspect qu'il est envisagé d'engager des poursuites contre lui. UN 37- السيد باغواتي تناول من جديد مسألة الحق في محاكمة عادلة واستقلال العدالة، وأشار إلى أنه ورد في الفقرة 133 من التقرير أنه أدخل على قانون الإجراءات الجنائية تعديل في سنة 2000 يلزم النائب العام بإبلاغ المشتبه فيه بأنه ستتخذ إجراءات ضده.
    Par ailleurs, le Comité contre la torture a noté que le droit d'un suspect à la présence d'un avocat lors des interrogatoires et de l'enquête n'était prévu que par les directives du parquet et a recommandé à la République de Corée d'apporter les modifications pertinentes à la loi de procédure pénale. UN ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب كذلك أن الحق في الاستعانة بمحامٍ خلال الاستجوابات والتحقيقات مسموح به فقط بموجب المبادئ التوجيهية للنيابة العامة، وأوصت الدولة بإدخال التعديلات ذات الصلة على قانون الإجراءات الجنائية(79).
    14) S'il accueille favorablement les modifications à la loi de procédure pénale adoptées en 2002, le Comité note avec préoccupation que la détention provisoire pour des durées excessives continue d'exister et que les modifications mentionnées ne sont pas appliquées (art. 9). UN (14) وترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية عام 2002 ولكنها تلاحظ مع القلق استمرار ممارسة الحجز السابق على المحاكمة وامتداده لفترات طويلة للغاية وعدم تنفيذ التعديلات المذكورة آنفاً. (المادة 9).
    35. Les modifications apportées à la loi de procédure pénale (Journal officiel no 150 du 18 novembre 2010) visent à réglementer les droits des victimes d'actes criminels (art. 53 à 56) et prévoient des mesures procédurales spéciales de protection des enfants victimes de la traite des êtres humains (art. 54). UN 35- تنظم التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية (الجريدة الرسمية رقم 150 المؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2010) حقوق ضحايا الأفعال الإجرامية (المواد 53-56) وتنص على تدابير خاصة للحماية الإجرائية للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر (المادة 54).
    c) Les modifications à la loi de procédure pénale et à la loi sur les poursuites, en 2007, qui mettent en place des départements spécialisés du Groupe des procureurs publics chargés de la poursuite des faits délictueux commis par des membres de la police, de la police militaire ou des personnes détachées auprès d'un organe militaire ou travaillant à une opération militaire à l'étranger; UN (ج) التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الادعاء العام، في عام 2007، التي تنشئ أقساماً متخصصة في إطار مجموعة ممثلي الادعاء العام من أجل الملاحقة القضائية على الجرائم التي ترتكبها الشرطة أو الشرطة العسكرية أو الأشخاص المنتدبين لبعثة عسكرية أو ما يشابهها في الخارج؛
    c) Les modifications à la loi de procédure pénale et à la loi sur les poursuites, en 2007, qui mettent en place des départements spécialisés du Groupe des procureurs publics chargés de la poursuite des faits délictueux commis par des membres de la police, de la police militaire ou des personnes détachées auprès d'un organe militaire ou travaillant à une opération militaire à l'étranger; UN (ج) التعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون الادعاء العام، في عام 2007، التي تنشئ أقساماً متخصصة في إطار مجموعة ممثلي الادعاء العام من أجل الملاحقة القضائية على الجرائم التي ترتكبها الشرطة أو الشرطة العسكرية أو الأشخاص المنتدبين لبعثة عسكرية أو ما يشابهها في الخارج؛
    45. Sir Nigel RODLEY dit qu'il accueille avec satisfaction les nouveaux amendements apportés à la loi de procédure pénale concernant l'exclusion des éléments de preuve obtenus par la torture ou toute autre méthode inacceptable, mais fait remarquer qu'en dehors des cas manifestes de mauvais traitements, il peut être difficile de prouver qu'il y a eu pression et demande à qui incombe la charge de la preuve en pareil cas. UN 45- السير نايجل رودلي قال إنه يوافق مع التقدير على التعديلات الجديدة التي أدخلت على قانون الإجراءات الجنائية فيما يخص استبعاد أدلة الإثبات التي يتم الحصول عليها بالتعذيب أو بأي وسيلة أخرى غير مقبولة. وأشار مع ذلك إلى أنه باستثناء حالات المعاملة السيئة الصريحة قد يكون من الصعب إثبات فرض الضغوط، وتساءل عمن يقع عبء الإثبات في هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus