"à la loi sur la protection" - Traduction Français en Arabe

    • على قانون حماية
        
    • على قانون الحماية
        
    • لقانون رعاية
        
    • على القانون الخاص بحماية
        
    • بالقانون المتعلق بحماية
        
    • لقانون الحماية
        
    • للقانون المتعلق بحماية
        
    • على قانون الرعاية
        
    • على قانون رعاية
        
    Au cours de la période considérée, aucun changement majeur n'a été apporté à la loi sur la protection de la maternité. UN لم تطرأ أي تغييرات هامة على قانون حماية اﻷمومة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Des amendements à la loi sur la protection des droits de l'homme visant à améliorer le fonctionnement de la Commission nationale des droits de l'homme sont à l'étude et une législation sera adoptée pour permettre la mise en place d'un mécanisme national de prévention. UN ويجري النظر في إدخال تعديلات على قانون حماية حقوق الإنسان من أجل تحسين عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وسيُسن قانون للنص على إنشاء آلية وقائية وطنية.
    Il salue l'adoption de mesures législatives relatives aux droits de l'enfant, en particulier les modifications apportées à la loi sur la protection des droits de l'enfant et à la loi sur les services sociaux et l'assistance sociale et la révision de divers textes réglementaires. UN وترحب بالتدابير التشريعية التي تم اعتمادها بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على قانون حماية حقوق الطفل وعلى قانون الخدمات الاجتماعية والمساعدة الاجتماعية واللوائح المنقحة.
    Amendements à la loi sur la protection contre la violence au foyer UN التعديلات التي أُدخلت على قانون الحماية من العنف المنزلي
    83. Les amendements de 2004 à la loi sur la protection sociale instaurent de nouvelles formes de protection non institutionnelle, comprenant, entre autres, le Centre pour victimes de violence familiale. UN 83- وتنص تعديلات عام 2004 التي أُدخلت على قانون الحماية الاجتماعية على أشكال جديدة من الحماية غير المؤسسية ومن بينها مراكز لضحايا العنف المنزلي.
    137. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie en matière de réforme juridique. Il se félicite des modifications apportées à la loi sur la protection de l'enfance adoptée en 1997 et de la décision prise en mai 1998 de veiller à ce que toutes les mères célibataires aient le droit de recevoir une allocation familiale au bénéfice de leurs enfants nés hors mariage. UN 137- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في ميدان إصلاح القانون، وترحب بالتعديلات المعتمدة في عام 1997 لقانون رعاية الطفل، وكذلك القرار المتخذ في أيار/مايو 1998 الهادف إلى ضمان حصول جميع الأمهات اللاتي لا أزواج لهن على علاوات إعالة طفل بخصوص الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    à la suite des amendements et des suppléments à la loi sur la protection de l'enfant, les services de vacances et de loisirs en colonies de vacances saisonnières pour enfants, qui étaient assurés par des unités administratives du ministère du travail et de la politique sociale, ont été supprimés. UN 420- وعقب التعديلات والإضافات التي أدخلت على القانون الخاص بحماية الطفل، جرى إلغاء تقديم العطلات والترفيه في معسكرات الأطفال الموسمية، والتي تعتبر وحدات تنظيمية لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية وبدلاً من ذلك، فمن المتوخى أن يتم خصخصة المصاريف العامة القائمة.
    16. D'autres modifications à la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels ont été adoptées en septembre 2011. UN 16- وأدخلت تعديلات إضافية على قانون حماية الأطفال والأحداث من الاعتداء الجنسي في أيلول/سبتمبر 2011.
    151. Les autorités jordaniennes ont apporté certains amendements à la loi sur la protection du droit d'auteur afin de la rendre conforme aux accords UN ١٥١- وقد أنجزت الجهات اﻷردنية المختصة إجراء تعديلات على قانون حماية حق المؤلف بما يكفل اتساقه وتكيفه مع الاتفاقيات الدولية في هذا المجال.
    487. De récents amendements à la loi sur la protection de la vie privée qui régissent la diffusion d’informations personnelles détenues par les pouvoirs publics ou contenues dans des bases de données comme dans la correspondance, sont examinés plus bas. UN 487- وفيما بعد سيأتي الحديث عن التعديلات الجديدة التي أُدخلت على قانون حماية الحياة الخاصة والتي تنظم إذاعة معلومات شخصية تحتفظ بها السلطات العامة أو تكون محفوظة في قاعدة بيانات.
    Le Ministère des droits de la femme a apporté de nouveaux amendements à la loi sur la protection de l'enfance en décembre 2008, afin de mettre en œuvre un dispositif d'accompagnement de l'enfant. UN أدخلت وزارة حقوق المرأة وتنمية الأطفال ورعاية الأسرة المزيد من التعديلات على قانون حماية الطفل في كانون الأول/ديسمبر 2008 بهدف تنفيذ خطة توجيه الطفل.
    51. Le Japon a salué la modification de la loi sur la protection sociale de l'enfant, l'introduction de dispositions législatives visant à interdire les châtiments corporels dans les établissements scolaires et les modifications apportées à la loi sur la protection des enfants et des mineurs contre les abus sexuels. UN 51- ورحب اليابان بتعديل قانون رعاية الطفل، والأخذ بأحكام قانونية لحظر العقوبة الجسدية في المدارس وبالتعديلات التي أُدخلت على قانون حماية الطفل والأحداث من الاعتداء الجنسي.
    a) Les nombreuses modifications apportées à la loi sur la protection de l'enfance; UN (أ) إدخال العديد من التعديلات على قانون حماية الطفل؛
    66. L'amendement apporté à la loi sur la protection contre le licenciement abusif, mentionné dans la réponse à la question 17 du document E/C.12/Q/GER.1, ne s'est pas révélé utile et a donc été de nouveau retiré. UN 66- ولم يثبت التعديل الذي أدخل على قانون الحماية من الإقالة التعسفية، المشار إليه في الرد على السؤال 17 من الوثيقة E/C.12/Q/GER.1، جدواه، ولهذا تم سحبه.
    À cette fin, il devrait assurer l'entrée en vigueur des modifications apportées à la loi sur la protection contre la violence au foyer en 2007 et continuer de mener des campagnes de sensibilisation et de dispenser une formation à ses fonctionnaires au sujet de la violence au foyer, y compris la violence sexuelle. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف دخول التعديلات التي أُجريت على قانون الحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 2007 حيز النفاذ؛ وأن تواصل شن حملات توعية وتدريبَ موظفيها فيما يتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي.
    À cette fin, il devrait assurer l'entrée en vigueur des modifications apportées à la loi sur la protection contre la violence au foyer en 2007, continuer de mener des campagnes de sensibilisation et de dispenser une formation à ses fonctionnaires au sujet de la violence au foyer, y compris la violence sexuelle. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف دخول التعديلات التي أُجريت على قانون الحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 2007 حيز النفاذ؛ وأن تواصل شن حملات توعية وتدريبَ موظفيها فيما يتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي.
    137. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie en matière de réforme juridique. Il se félicite des modifications apportées à la loi sur la protection de l'enfance adoptée en 1997 et de la décision prise en mai 1998 de veiller à ce que toutes les mères célibataires aient le droit de recevoir une allocation familiale au bénéfice de leurs enfants nés hors mariage. UN 137- تلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في ميدان إصلاح القانون، وترحب بالتعديلات المعتمدة في عام 1997 لقانون رعاية الطفل، وكذلك القرار المتخذ في أيار/مايو 1998 الهادف إلى ضمان حصول جميع الأمهات اللاتي لا أزواج لهن على علاوات إعالة طفل بخصوص الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Il se félicite des modifications apportées à la loi sur la protection de l'enfance adoptée en 1997 et de la décision prise en mai 1998 de veiller à ce que toutes les mères célibataires aient le droit de recevoir une allocation familiale au bénéfice de leurs enfants nés hors mariage. UN ٩٤١- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في ميدان إصلاح القانون، وترحب بالتعديلات المعتمدة في عام ٧٩٩١ لقانون رعاية الطفل، وكذلك القرار المتخذ في أيار/مايو ٨٩٩١ الهادف إلى ضمان حصول اﻷمهات العازبات على علاوات إعالة اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Le droit à l'aide pour la constitution du trousseau du nouveau-né peut être exercé pour le premier né, et cette aide est une prestation non renouvelable pour la famille (conformément aux amendements à la loi sur la protection de l'enfant adoptés en septembre 2004, avant lesquels cette aide était fournie en nature). UN 387- والحق في المساعدة مع إمدادات لطفل حديثي الولادة، مكفول لأول طفل مولود، وكإعانة مالية، وهي عبارة عن مساعدة تقدم مرة واحدة للأسرة (طبقاً للتعديلات على القانون الخاص بحماية الطفل، والتي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2004، والتي قبلها كانت المساعدة عينية).
    Concernant les recherches scientifiques, aucune loi n'a été pour le moment promulguée pour les encourager, mais l'INC a effectué des fouilles archéologiques conjointement avec les autorités municipales, lorsque celles-ci ont réalisé les projets de construction touchant des sites archéologiques, conformément à la loi sur la protection du patrimoine culturel de la nation. UN غير أنه، عملاً بالقانون المتعلق بحماية التراث الثقافي الوطني، ينفذ معهد الثقافة النيكاراغوي مشاريع في مجال بحوث الآثار بالمشاركة مع حكومات البلديات حين تضطلع الحكومات البلدية بمشاريع البناء التي تؤثر على المواقع الأثرية.
    Conformément à la loi sur la protection sociale des chômeurs, toute personne au chômage peut se voir accorder des subventions pour mettre sur pied une entreprise; autrement dit, elle peut recevoir un capital de départ pour monter une affaire à condition qu'elle puisse présenter un projet concret. UN وطبقا لقانون الحماية الاجتماعية للعاطلين، فإن الشخص العاطل أهل للحصول على إعانات مالية لتنمية القدرة على مباشرة الأعمال الحرة، أي رأس مال ابتدائي لافتتاح مشروع تجاري في حالة وجود خطة عمل تجاري محدد.
    La manipulation de ces données devra s'effectuer conformément à la loi sur la protection et la manipulation des données personnelles, sous l'autorité de la Commission de la protection de la vie privée. UN وتجري معالجة البيانات وفقا للقانون المتعلق بحماية البيانات ومعالجتها، تحت إشراف سلطة حماية البيانات.
    57. Dernièrement, la Knesset a adopté l'amendement no 4 à la loi sur la protection sociale (Traitement des personnes handicapées mentales), 57291969. UN 57- وأصدرت الكنيست مؤخرا التعديل 4 على قانون الرعاية (معاملة المعوقين ذهنيا)، 5729-1969.
    b) Les modifications apportées en juin 2013 à la loi sur la protection de l'enfance, en vertu desquelles la responsabilité du suivi des enfants placés dans des familles d'accueil est transférée à la municipalité concernée; UN (ب) التعديلات التي أُدخلت في حزيران/يونيه 2013 على قانون رعاية الطفل، لتحويل مسؤولية متابعة الأطفال في الأسر الحاضنة إلى البلدية المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus