"à la lutte contre la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • في مكافحة الجريمة
        
    • لمكافحة الجريمة
        
    • ومكافحة الجريمة
        
    • على مكافحة الجريمة
        
    • إلى مكافحة الجريمة
        
    • بمكافحة الجريمة
        
    • ليشتي في مجال التعامل مع الجريمة
        
    • المتعلقة بمكافحة الجرائم
        
    • في مجال مكافحة الجريمة
        
    • في مكافحة الإجرام
        
    • ﻷنشطة مكافحة الجريمة
        
    • وعلى مكافحة الجريمة
        
    • في الكفاح ضد الجريمة
        
    • المعنية بمكافحة الجرائم
        
    Dans le cadre régional, nous souhaitons également coopérer activement à la lutte contre la criminalité organisée, la corruption et le terrorisme. UN وفي هذا الإطار الإقليمي، نود أيضا أن نتعاون تعاونا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب الدولي.
    Tous les participants avaient alors reconnu qu'il était urgent d'intensifier et d'améliorer la coopération internationale à la lutte contre la criminalité organisée. UN وتم، أثناء المؤتمر، تسليم جميع المشتركين بالحاجة الملحﱠة لتعاون دولي أكثر وأفضل في مكافحة الجريمة المنظمة.
    Instruments internationaux relatifs à la lutte contre la criminalité transnationale organisée auxquels le Venezuela est partie UN الصكوك الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي دخلت فنزويلا طرفا فيها
    À l'instar du mien, plusieurs gouvernements ont dû affecter une part croissante de leur budget annuel à la lutte contre la criminalité, mais les ressources apparemment illimitées des cartels illégaux continuent de faire paraître en comparaison nos efforts inadéquats. UN إن الحكومات، مثل حكومتي، مطالبة بتخصيص حصص متنامية من ميزانياتها السنوية لمكافحة الجريمة. غير أن الموارد غير المحدودة على ما يبدو التي بحوزة العصابات الخارجة على القانون لا تزال تحد من مفعول جهودنا.
    Une importance particulière est accordée à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la criminalité transnationale, qui constitue une menace pour le développement de la société et de l'État. UN وتنال الاهتمام بوجه خاص حماية حقوق الإنسان، ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي تهدد نماء المجتمع والدولة.
    Par exemple, la création de capacités dans les ministères de la justice et de l'intérieur pourrait présenter le double avantage de contribuer au développement et à la lutte contre la criminalité internationale. UN فبناء القدرات في ميدان العدالة والشؤون المحلية مثلا، تنتج عنه فائدة مزدوجة في مجال التنمية علاوة على مكافحة الجريمة الدولية.
    L'Union européenne prendra une part active à la lutte contre la criminalité organisée et l'impunité. À cet égard, l'assistance technique est un élément fondamental. UN وسوف يقوم الاتحاد الأوروبي بدور نشط في مكافحة الجريمة المنظمة ومعاقبتها، حيث تعدّ المساعدة التقنية أساسية.
    21. Nous insistons sur l'importante contribution que pourraient apporter les officiers de liaison à la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN " ٢١ - ونحن نؤكد على أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها ضباط الاتصال في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    La coopération régionale peut contribuer à la lutte contre la criminalité transnationale organisée au moyen de l'échange d'informations, du développement de bases de données, de la formation et du renforcement des capacités. UN والتعاون الإقليمي يمكن أن يساعد في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من خلال تبادل المعلومات وإعداد قواعد للبيانات والتدريب وبناء القدرات.
    Ce dernier, qui est un centre de formation régional pour les agents des services de répression, participe à la lutte contre la criminalité transnationale en ciblant plus particulièrement le terrorisme. UN ويشارك هذا المركز بصفته مركز تدريب إقليميا لموظفي إنفاذ القانون، في مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية، بتركيزه على مكافحة الإرهاب.
    Je voudrais indiquer qu'en Azerbaïdjan, pays qui participe activement à la lutte contre la criminalité organisée, nous intensifions nos efforts pour garantir la sécurité publique et renforcer nos liens avec nos partenaires des services de répression étrangers. UN وأود أن أوضح أننا في جمهورية أذربيجان، التي تشارك بفعالية في مكافحة الجريمة المنظمة، نكثف جهودنا لحماية الأمن العام ولتوثيق علاقاتنا مع شركائنا الخارجيين في مجال إنفاذ القانون.
    Nous sommes persuadés que les dispositions contenues dans ce Protocole offriront également le cadre réglementaire nécessaire à la lutte contre la criminalité internationale organisée. UN كما نعتقد اعتقاداً جازماً بأن أحكام هذا الصك سوف تضع المعايير اللازمة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود.
    Nous avons également prêté une attention particulière à la lutte contre la criminalité organisée, le trafic des stupéfiants, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent. UN وأولينا كذلك اهتماما خاصا لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والبشر وتبييض الأموال.
    Il importe qu'une part appropriée des ressources de l'ONU soit consacrée à la lutte contre la criminalité. UN ومن اﻷهمية تخصيص حصة مناسبة من موارد اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة.
    Une importance particulière est accordée à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la criminalité transnationale, qui met en danger le développement de la société et de l'État. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص لحماية حقوق الإنسان ومكافحة الجريمة عبر الوطنية، الأمر الذي يهدد تطور المجتمع والدولة.
    Beaucoup des modules existants peuvent également s'appliquer à la lutte contre la criminalité organisée et de nouveaux cours sont en voie d'élaboration sur la traite des êtres humains, le contrôle des précurseurs chimiques et le renseignement spécialisé à l'intention des agents des organismes de répression. UN علما بأن الكثير من الوحدات النمطية الحالية يمكن تطبيقها بقدر متساو على مكافحة الجريمة المنظمة، في حين يجري تطوير مواد جديدة تشمل العمل على مكافحة الاتجار بالبشر، ومراقبة السلائف الكيميائية، ودورة استخباراتية متخصّصة لأجل الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    La législation relative à la lutte contre la criminalité organisée et les activités clandestines avait aussi été modifiée pour englober la traite des êtres humains. UN كما عُدِّلت التشريعات المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة وبالعمليات السرية لتنطبق على الاتجار بالبشر.
    :: Formation des unités spéciales de la Police nationale à la lutte contre la criminalité transnationale organisée, aux techniques d'enquête et à la criminalistique, et prestation de conseils dans ces domaines UN :: توفير التدريب والمشورة للوحدات الخاصة من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في مجال التعامل مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والتحقيقات، والطب الشرعي
    Le chapitre IV donne des informations sur les ateliers et cours de formation à la lutte contre la criminalité liée au terrorisme international. UN ويعكس الفصل الرابع المعلومات المتصلة بحلقات العمل والدورات التدريبية المتعلقة بمكافحة الجرائم المتصلة بالإرهاب الدولي.
    7. Prie le Secrétaire général de poursuivre l’élaboration de manuels de formation à la lutte contre la criminalité transnationale organisée à l’intention des personnels des services d’application des lois et des services de justice; UN " ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل عمله على اعداد أدلة لتدريب موظفي أجهزة انفاذ القوانين والجهاز القضائي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Les principales avancées en criminalistique et le recours de plus en plus fréquent à la science dans les procédures judiciaires ont beaucoup contribué à la lutte contre la criminalité au cours de la dernière décennie. UN فقد أسهمت الفتوحات التكنولوجية الكبيرة في هذا الميدان وازدياد استخدام العلوم في الإجراءات القضائية إسهامات جليلة في مكافحة الإجرام في العقد الماضي.
    39. Nous oeuvrerons ensemble au sein des organes de direction des organisations internationales aussi souvent que possible pour donner un élan plus cohérent et assurer une meilleure coordination à la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN ٣٩ - وسوف نعمل معا في مجالس إدارة المنظمات الدولية كلما أمكن ذلك، من أجل إيجاد دوافع أكثر اتساقا وتنسيقا أكبر ﻷنشطة مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Une importance particulière a également été accordée à la privatisation, au retour des minorités ethniques au Kosovo, à la situation à Mitrovica et à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption. UN وتم التركيز بوجه خاص أيضا على التحويل إلى القطاع الخاص، وعلى عودة سكان كوسوفو من الأقلية الإثنية إلى الإقليم، وعلى الحالة في ميتروفيتشا، وعلى مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    L'ONUDC est plus que jamais résolu à participer à la lutte contre la criminalité organisée sous toutes ses formes. UN 8 - وقال إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد عقد العزم أكثر من أي وقت مضى على المشاركة في الكفاح ضد الجريمة المنظمة بجميع أشكالها.
    IV. Informations sur les ateliers et cours de formation consacrés à la lutte contre la criminalité liée au terrorisme international UN رابعا - معلومـات عــن حلقات العمل والدورات التدريبيــة المعنية بمكافحة الجرائم المتصلة باﻹرهاب الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus