"à la lutte contre la discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • في مكافحة التمييز
        
    • لمكافحة التمييز
        
    • في مجال مكافحة التمييز
        
    • على مكافحة التمييز
        
    • ومكافحة التمييز
        
    • على مناهضة التمييز
        
    • عن مكافحة التمييز
        
    • لمناهضة التمييز
        
    • بشأن مكافحة التمييز
        
    • بهدف التصدي للتمييز
        
    • بالتمييز على
        
    • تلك التي تناهض التمييز
        
    • للتصدي للتمييز
        
    • قانون مناهضة التمييز
        
    • ومناهضة التمييز
        
    Le Comité prend note avec intérêt des mesures législatives, institutionnelles, administratives et politiques prises par l'État partie depuis la présentation de son dernier rapport périodique et qui sont de nature à contribuer à la lutte contre la discrimination, en particulier: UN 4- تلاحظ اللجنة، باهتمام، ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تشريعية ومؤسسية وإدارية وسياسية منذ تقديم تقريرها الدوري الأخير، وهي تدابير من شأنها أن تسهم في مكافحة التمييز العنصري، ولا سيما ما يلي:
    La société civile, comme le Gouvernement, doit se mobiliser en ce sens, afin de pouvoir œuvrer efficacement à l'amélioration de la situation des Équatoriens d'ascendance africaine et de contribuer à la lutte contre la discrimination dont ils sont victimes. UN وينبغي للمجتمع المدني والحكومة بذل جهود لتعزيز المجتمع المدني حتى يتمكن من الدفاع بصورة فعالة عن تطوير حالة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والمساهمة في مكافحة التمييز الذي يواجهونه.
    Cela invitera à créer des outils législatifs et sociaux mieux adaptés à la lutte contre la discrimination. UN وسيؤدي ذلك إلى إيجاد أدوات تشريعية واجتماعية أكثر ملاءمة لمكافحة التمييز.
    Une formation à la lutte contre la discrimination a été organisée pour des représentants des médias, de la société civile et des employeurs, et une campagne a été lancée pour familiariser le grand public avec les droits édictés par la loi et les possibilités de protection contre la discrimination. UN ونُظِّم برنامج للتثقيف في مجال مكافحة التمييز لفائدة ممثلين عن وسائط الإعلام، والمجتمع المدني وأرباب العمل، إضافة إلى تنظيم حملة عامة لاستئناس الجمهور بالحقوق الناشئة عن هذا القانون وبالإمكانيات المتاحة للحماية من التمييز.
    Le public doit aussi participer à la lutte contre la discrimination fondée, par exemple, sur un handicap. UN ويجب أن يعمل الجمهور أيضاً على مكافحة التمييز على أساس الإعاقة مثلاً.
    Le projet de loi prévoit enfin la création d'un organisme indépendant chargé spécifiquement de veiller à la promotion de l'égalité et à la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وينص مشروع القانون أخيراً على إنشاء هيئة مستقلة تتحدد مهمتها في كفالة تعزيز المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة.
    Tout en félicitant l'État partie pour la lutte qu'il mène contre la xénophobie et l'extrémisme, le Comité l'encourage à élargir son action à la lutte contre la discrimination raciale afin de combattre cette discrimination sous toutes ses formes. UN وفي حين تهنئ اللجنة الدولة الطرف على مكافحة كره الأجانب والتطرف، تشجعها على توسيع نطاق تركيزها على نهجها في مكافحة التمييز العنصري وذلك بهدف التصدي له بكل صوره وأشكاله.
    La Commission a également évoqué sa contribution à la lutte contre la discrimination dont souffraient les secteurs de la population défavorisés sur le plan social et les autres groupes démographiques vulnérables, par exemple les femmes et les personnes handicapées. UN وأشارت أيضاً إلى إسهامها في مكافحة التمييز ضد الفئات المهمشة اجتماعياً وغيرها من قطاعات المجتمع الضعيفة، كالنساء والمعوقين.
    La visibilité, la portée et la réputation de ces clubs et leur participation à des programmes de l'UNESCO ont contribué à la lutte contre la discrimination et le racisme et à la promotion de la tolérance au sein de la population, notamment chez les jeunes. UN وقد ساهمت شهرة الناديين وإشعاعهما وارتباطهما ببرامج اليونسكو في مكافحة التمييز والعنصرية وتعزيز التسامح بين السكان، والشباب على وجه الخصوص.
    Dans le district de Baitadi, un groupe de 23 organisations de la société civile, connues collectivement sous le nom de Réseau pour l'élimination de la discrimination fondée sur la caste, travaillent ensemble depuis plus de trois ans à la lutte contre la discrimination. UN وفي مقاطعة بايتادي، تتعاون مجموعة من 23 منظمة من منظمات المجتمع المدني، يطلق عليها اسم شبكة القضاء على التمييز الطبقي، منذ أكثر من ثلاث سنوات في مكافحة التمييز.
    En 1996, elle a publié un ouvrage entièrement consacré à la lutte contre la discrimination qui a été largement diffusé. UN وفي عام 1996، أصدرت اليونسكو منشورا خصص بأكمله لمكافحة التمييز وتم تعميمه على نطاق واسع.
    D'autres publications de l'UNESCO traitant des droits de l'homme en général consacrent des sections spéciales à la lutte contre la discrimination. UN وتكرس منشورات اليونسكو الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان عموما أبوابا خاصة لمكافحة التمييز.
    L'article 1 de la Constitution fournit une base importante à la lutte contre la discrimination. UN وتوفر المادة 1 من الدستور أساسا هاما لمكافحة التمييز.
    Le Bureau du Gouvernement pour les droits de l'homme, en coopération avec le Bureau du Médiateur, a lancé le projet < < Appui à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination > > , qui comprend également une campagne médiatique de sensibilisation à la lutte contre la discrimination. UN وقد استهل مكتب الحكومة لشؤون حقوق الإنسان، بالتعاون مع مكتب أمين المظالم، مشروع " دعم تنفيذ قانون مكافحة التمييز " ، وهو يشمل أيضاً تنظيم حملة إعلامية لزيادة الوعي في مجال مكافحة التمييز.
    68. Le Comité encourage l'État partie à continuer de consulter des organisations de la société civile qui participent à la lutte contre la discrimination raciale lors de l'élaboration de ses rapports périodiques. UN 68- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في استشارة منظمات المجتمع المدني التي تعمل في مجال مكافحة التمييز العنصري أثناء إعداد التقارير الدورية.
    Elle a reconnu les améliorations apportées à la lutte contre la discrimination ainsi que les résultats obtenus dans le domaine des droits de la femme. UN وسلّمت إسبانيا بالتحسينات التي أدخلتها بلغاريا على مكافحة التمييز وكذلك بالإنجازات المتعلقة بحقوق المرأة.
    Elle consacrait son action à la lutte contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وتركز أنشطة المنظمة على مكافحة التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    Il fallait mettre l'accent sur la participation des organisations et des communautés locales à la gestion des programmes et à la lutte contre la discrimination. UN ويجب التأكيد على إشراك المنظمات الشعبية، والمجتمعات المحلية في إدارة البرامج ومكافحة التمييز.
    Cet article est le seul du projet de constitution fédérale qui contienne des dispositions relatives à la lutte contre la discrimination directe. UN والمادة المذكورة هي الوحيدة التي تنص على مناهضة التمييز في مشروع الدستور الاتحادي.
    e) Prierait le Haut-Commissariat d'intégrer dans la base de données relative à la lutte contre la discrimination une section consacrée à la Décennie [par. 29 g)]; UN (هـ) ستطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان إدراج فرع بشأن العقد في قاعدة بيانات المفوضية عن مكافحة التمييز (الفقرة 29 (ز))؛
    Depuis 2007, le Centre de formation de la magistrature a intégré dans le cadre de son programme annuel ordinaire la formation des juges et procureurs à la lutte contre la discrimination. UN وأدخل مركز التدريب القضائي في برنامجه الجاري منذ عام 2007 تدريباً للقضاة والمدعين العامين لمناهضة التمييز.
    Des formations à la lutte contre la discrimination raciale ont été dispensées dans des ONG, des associations de migrants, mais aussi des écoles et des universités. UN وقُدّم تدريب بشأن مكافحة التمييز العنصري لفائدة كيانات تشمل المنظمات غير الحكومية وجمعيات المهاجرين والمدارس والجامعات.
    Elle a pris note du lancement d'un programme national et de la création d'une équipe de surveillance au sein du Ministère de l'intérieur et de l'administration ainsi que des activités de formation relatives à la lutte contre la discrimination destinées aux fonctionnaires. UN وأحاطت علماً بوضع برنامج وطني وإنشاء فريق للرصد داخل وزارة الداخلية وتنفيذ أنشطة تدريبية لموظفي الحكومة بهدف التصدي للتمييز.
    En vertu de l'ordonnance relative à la lutte contre la discrimination sexiste, toute discrimination ou tout harcèlement motivé par le sexe, l'état civil ou la grossesse de la victime dans des domaines particuliers d'activité sont contraires à la loi. UN وبمقتضى القانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس، يحظر التمييز ضد أي شخص أو مضايقته بسبب جنسه أو وضعه الاجتماعي أو الحمل في مجالات الأنشطة المحددة.
    27. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses consultations et son dialogue avec les organisations de la société civile qui œuvrent à la protection des droits de l'homme, en particulier à la lutte contre la discrimination raciale, dans l'optique de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN 27- وتوصي اللجنة الدولة الطرف فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري القادم، بأن تواصل وتوسع دائرة تشاورها وحوارها مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تناهض التمييز العنصري.
    Le HCDH poursuit ses activités de sensibilisation à cette question aux niveaux régional et central, y compris en joignant ses efforts à d'autres organismes des Nations Unies, et il a mis sur pied, dans les districts de Baitadi et de Dadeldhura, un projet dédié à la lutte contre la discrimination fondée sur la caste. UN وما زالت المفوضية تشارك في مناصرة هذه القضية على المستويين الإقليمي والمركزي، بما في ذلك من خلال بذل جهود مشتركة مع وكالات الأمم المتحدة، ولها مشروع في مقاطعتي بايتادي ودالدهورا مكرّس للتصدي للتمييز القائم على أساس الطبقة الاجتماعية.
    Si elle était acceptée, cette proposition viendrait compléter la loi de 2001 relative à la lutte contre la discrimination, qui interdit notamment la discrimination raciale. UN وسوف يكمل مشروع القانون هذا قانون مناهضة التمييز لسنة 2001 الذي يحظر التمييز لدواع عرقية.
    À cette occasion, le Directeur du Club a présenté un exposé sur la contribution que l'UNESCO et sa propre organisation pouvaient apporter à la protection des droits de l'homme et à la lutte contre la discrimination. UN وكان الضيف هو مفوض النادي، وقد تحدث عن إسهام اليونسكو ومنظمته في حماية حقوق اﻹنسان ومناهضة التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus