"à la lutte contre la traite" - Traduction Français en Arabe

    • في مكافحة الاتجار
        
    • على مكافحة الاتجار
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • في مجال مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • عن مكافحة الاتجار
        
    • بشأن مكافحة الاتجار
        
    • بمكافحة الاتّجار
        
    • في أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • في جهود مكافحة الاتجار
        
    • في منع الاتجار
        
    • قانون مكافحة الاتجار
        
    • بمحاربة الاتجار
        
    Des activités ont été menées pour sensibiliser le public et renforcer la coopération entre les différents organismes qui participent à la lutte contre la traite. UN وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    En vertu du Protocole, les États parties doivent collaborer à la lutte contre la traite des personnes dans le monde entier. UN وينص البروتوكول على أن تتعاون الدول الأطراف في مكافحة الاتجار بالأشخاص على الصعيد العالمي.
    Le deuxième volet consiste à élaborer des programmes de formation à la lutte contre la traite des êtres humains destinés aux services et aux agents de l'État chargés de l'action de lutte. UN القسم الثاني: يُعنى بوضع برامج تدريب على مكافحة الاتجار بالأشخاص لموظفي الأجهزة الحكومية المختصة.
    Elles ont pris acte de la création d'organes de supervision des droits de l'homme et se sont félicitées de la nouvelle loi relative à la lutte contre la traite des personnes. UN ولاحظت إنشاء هيئات لمراقبة احترام حقوق الإنسان، وأشادت بالقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a salué les efforts consacrés par l'Oman à la lutte contre la traite et à l'assistance aux victimes. UN وأشادت مصر بجهود عمان في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومساعدة الضحايا.
    Toutefois, des progrès avaient été accomplis dans l'élaboration d'un projet de loi sur le trafic de migrants, comprenant notamment des dispositions relatives à la lutte contre la traite des personnes, qui devait être approuvé par le Parlement. UN ومع ذلك، أُحرز تقدم فيما يتعلق بصياغة مشروع قانون بشأن تهريب المهاجرين يتضمن أحكاماً عن مكافحة الاتجار بالأشخاص، يتعين على البرلمان الموافقة عليه.
    Elle se félicite que des programmes de formation à la lutte contre la traite aient été organisés à l'intention des agents de la force publique. UN وترحب المقررة الخاصة بالبرامج التدريبية بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص التي أُتيحت للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La participation active des entreprises à la lutte contre la traite des êtres humains présente un certain nombre d'avantages. UN ولمشاركة مؤسسات الأعمال بنشاط في مكافحة الاتجار عدد من المزايا.
    Le Programme spécial de lutte contre le trafic d'êtres humains a largement contribué à la lutte contre la traite des femmes. UN وأثبت برنامج البعثة الخاص المعني بعمليات الاتجار غير المشروع جدواه في مكافحة الاتجار بالنساء.
    22. Le Représentant spécial souligne que toutes les institutions qui participent à la lutte contre la traite doivent coopérer. UN 22- ويشدد الممثل الخاص على ضرورة التعاون بين جميع الوكالات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Par conséquent, une justice réparatrice est essentielle à la lutte contre la traite des êtres humains; UN لذا، فإنه لا غنى عن عدالة الجبر في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Le Comité cambodgien pour les femmes est un réseau de 33 ONG locales qui se consacrent surtout à la lutte contre la traite des femmes et des enfants. UN واللجنة الكمبودية للمرأة شبكة تتكون من 33 منظمة غير حكومية محلية تركز بصورة رئيسية على مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Pour l'exécution de ce projet, on a créé des groupes de travail et sélectionné de jeunes volontaires qui ont également participé à la lutte contre la traite des personnes. UN وأثناء تنفيذ المشروع، أنشئت أفرقة واختير متطوعون من الشباب كانوا يقومون أيضاً بالعمل على مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les fonctionnaires sont formés à la lutte contre la traite des personnes, et les services de police ont mis en place une ligne téléphonique accessible vingtquatre heures sur vingtquatre. UN ويُدرَّب الموظفون على مكافحة الاتجار بالأشخاص، وتشمل خدمات الشرطة خط اتصال مباشر على مدى 24 ساعة.
    Il a salué l'adoption de la loi relative à la lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Il y avait lieu d'accorder une attention particulière à la lutte contre la traite d'êtres humains et d'apporter une aide aux victimes, de manière à garantir leur réinsertion dans la société. UN وقالت بضرورة إيلاء اهتمام خاص أيضاً بمكافحة الاتجار بالبشر وتقديم الدعم للضحايا، من أجل ضمان إعادة دمجهم في المجتمع.
    3. En 2007, l'ONUDC a tenu une série de consultations d'experts pour élaborer des modules de formation avancée à la lutte contre la traite des êtres humains. UN 3- وأجرى المكتب، في عام 2007، مجموعة من مشاورات مع الخبراء لوضع نمائط تدريبية متقدمة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    En tant que partie à tous les instruments internationaux relatifs à la lutte contre la traite des êtres humains, l'Autriche s'emploie activement à renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre ce fléau. UN تشارك النمسا مشاركة فعالة في تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر باعتبارها طرفا متعاقدا في جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بمناهضة الاتجار بالبشر.
    Des manuels de formation à la lutte contre la traite destinés aux praticiens de la justice pénale ont été définitivement mis au point pour le Bénin, le Nigéria et le Togo, ainsi que pour le Viet Nam. UN ويجري وضع الصيغ النهائية لأدلة تدريبية عن مكافحة الاتجار لصالح الاخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية في بنن وتوغو ونيجيريا، وكذلك في فييت نام.
    Rédaction de nouvelles législations relatives à la lutte contre la traite des êtres humains UN ● القوانين الجديدة التي تصاغ بشأن مكافحة الاتجار
    b) Adoption, en 2007, de la loi no 210/AN/07/5 L relative à la lutte contre la traite des êtres humains; UN (ب) سَنّ القانون رقم 210/AN/07/5 L في عام 2007 المتعلق بمكافحة الاتّجار بالبشر؛
    La participation de l'Estonie à la lutte contre la traite des êtres humains dans la région UN مشاركة إستونيا في أنشطة مكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة الإقليمية
    Il a également été suggéré d'insister sur le renforcement de la responsabilité des acteurs non étatiques et la participation de la société civile à la lutte contre la traite. UN واقترح أيضاً التركيز على تدعيم مساءلة الجهات الفاعلة غير الحكومية وإشراك المجتمع المدني في جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Prendre part à la lutte contre la traite des êtres humains bénéficie aussi aux entreprises, en améliorant leur image et en montrant qu'elles savent prendre l'initiative en matière de responsabilité sociale. UN والمشاركة في منع الاتجار مفيدة أيضا لمؤسسات الأعمال، لأنها تروج صورة أفضل للشركات وتبين الريادة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Le Gouvernement écossais avait modifié la loi relative à la lutte contre la traite et répondait à présent aux normes européennes. UN ولقد عدّلت حكومة اسكتلندا قانون مكافحة الاتجار بحيث بات مطابقاً للمعايير الأوروبية.
    En 2007 il a fait preuve de sa détermination énergique et continue en annonçant un montant de 38,3 millions de dollars sur quatre ans pour renouveler et renforcer la stratégie gouvernementale d'élimination de la traite des personnes, ce qui porte à 58,3 millions de dollars le total des montants affectés par le Gouvernement à la lutte contre la traite des personnes. UN ففي عام 2007، أظهرت الحكومة التزامها القوي والمستمر بالإعلان عن مساهمة بمبلغ 38.3 مليون دولار على مدى أربع سنوات لتجديد وتعزيز الاستراتيجية الحكومية الكلية للقضاء على الاتجار بالأشخاص. وبذلك يرتفع الالتزام الكلي للحكومة بمحاربة الاتجار منذ عام 2003 إلى 58.3 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus