"à la méthodologie" - Traduction Français en Arabe

    • على منهجية
        
    • في المنهجية
        
    • عن منهجية
        
    • إلى المنهجية
        
    • على المنهجية
        
    • المنهجية المستخدمة في
        
    • بشأن منهجية
        
    • أثناء مناقشة المنهجية
        
    • ومنهجيتها
        
    • للمنهجية التي
        
    • عن طرق التدريس
        
    En outre, 60 fonctionnaires d'organisations du système des Nations Unies ont reçu une formation à la méthodologie relative aux services communs. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 60 موظفا من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على منهجية الخدمات المشتركة.
    Cette implication s’est caractérisé par une formation à la méthodologie d’élaboration des programmes d’action. UN ولقد اتسمت هذه المشاركة بالتدريب على منهجية وضع برامج العمل.
    Le CST sera invité à envisager de recommander que des directives soient adressées au PNUE et aux membres du consortium et à commencer à réfléchir à la méthodologie à appliquer pour les phases 2 et 3 de ces travaux. UN وستدعى لجنة العلم والتكنولوجيا إلى النظر في التوصية بتقديم توجيه لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأعضاء المجموعة، وكذلك إلى بدء نظرها في المنهجية التي ينبغي اتباعها في المرحلتين ٢ و٣ من هذا العمل.
    La Section de la bibliothèque a en outre organisé, en collaboration avec l'Institut supérieur de pratique et de développement du droit du Rwanda, deux sessions de < < formation des formateurs > > à la méthodologie de recherche juridique en ligne. UN 74 - ونظم قسم المكتبة والمراجع القانونية أيضا دورتين من حلقات " تدريب المدربين " عن منهجية البحث القانوني على الإنترنت بالتعاون مع المعهد الرواندي للممارسة والتطوير القانونيين.
    Tout en étant liée par la résolution de l'Assemblée générale sur la question, pour faciliter une analyse cohérente dans le présent rapport, la Haut-Commissaire a continué de se référer, occasionnellement, à la méthodologie régionale utilisée par le Conseil des droits de l'homme et le Corps commun d'inspection dans le cadre de l'analyse de la diversité géographique du Haut-Commissariat. UN ومع التزام المفوضة السامية بقرار الجمعية العامة في هذا الشأن، فقد واصلت، تيسيراً لإجراء مناقشة متّسقة ومتماسكة في سياق التقرير الحالي، الإشارة من حين إلى آخر إلى المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوُّع الجغرافي للمفوضية السامية.
    On escomptait que l'application des modifications apportées en 1994 à la méthodologie concernant les agents des services généraux permettrait de réduire encore ce niveau. UN وكان من المتوقع أن يستمر تخفيض معدل انعكاس الدخل نتيجة القيام، في عام ١٩٩٤، بإدخال تعديلات على المنهجية المتعلقة بفئة الخدمات العامة.
    Formation des instituteurs et professeurs à la méthodologie de l'enseignement des droits de l'homme UN تدريب المدرسين على منهجية تعليم حقوق الإنسان
    Les participants ont souhaité que des ateliers soient organisés pour familiariser les États parties à la méthodologie coordonnée de présentation de rapports. UN وشدّد المشاركون على أنه ينبغي عقد حلقات عمل لتعريف الدول الأطراف على منهجية الإبلاغ المنسق.
    Chaque communauté a établi une équipe de facilitateurs à temps plein constituée d'un couple ayant été précédemment formé à la méthodologie du projet < < Stepping Stones > > . UN وأنشأ كل مجتمع من المجتمعات المحلية فريقا من الميسرين يعمل على أساس التفرغ ويتألف من زوجين تدربا في وقت سابق على منهجية ' ' المرتكزات``.
    Les participants à l'atelier, originaires pour la plupart de pays en développement, ont été formés à la méthodologie des projections démographiques et à l'utilisation de différents logiciels. UN وتم تدريب المشاركين في حلقة العمل الذين جاءوا أساسا من بلدان نامية على منهجية التوقعات السكانية، واستخدام مجموعات البرامجيات المختلفة.
    Il a de plus veillé à la cohérence de ses observations finales et il réfléchit à la méthodologie à adopter pour élaborer des observations générales afin d'interpréter les principales dispositions de la Convention. UN وعملت اللجنة أيضاً على اتساق ملاحظاتها الختامية ونظرت في المنهجية الواجبة الإتباع لإعداد تعليقات عامة من أجل تفسير الأحكام الرئيسية للاتفاقية.
    278. Certains membres de la Commission ont émis des doutes quant à la méthodologie suivie par le Rapporteur spécial. UN 278- وأعرب بعض الأعضاء عن شكهم في المنهجية التي يستخدمها المقرر الخاص.
    b) Le chapitre II devrait être remanié afin d'apporter la cohérence voulue à la méthodologie appliquée pour résumer les législations nationales relatives à l'espace. UN (ب) ينبغي تنقيح الفصل الثاني تحقيقا للاتساق في المنهجية المتبعة لتلخيص قوانين الفضاء الوطنية.
    4. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, faire savoir aux États parties comment il souhaite que soient présentés, quant au fond, à la forme et à la méthodologie à suivre, les rapports à soumettre en application de l'article 19 de la Convention qu'il est appelé à examiner, et formuler des directives à cet effet. UN 4- للجنة أن تعلم الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومحتويات التقارير التي يتعين تقديمها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، فضلاً عن منهجية النظر في هذه التقارير، وأن تصدر مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    3. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, faire savoir aux États parties comment il souhaite que soient présentés, quant au fond, à la forme et à la méthodologie à suivre, les rapports à soumettre en application de l'article 19 de la Convention qu'il est appelé à examiner, et formuler des directives à cet effet. UN 3- للجنة أن تعلم الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومحتويات التقارير التي يتعين تقديمها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، فضلاً عن منهجية النظر في هذه التقارير، وأن تصدر مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    3. Le Comité peut, par l'intermédiaire du Secrétaire général, faire savoir aux États parties comment il souhaite que soient présentés, quant au fond, à la forme et à la méthodologie à suivre, les rapports à soumettre en application de l'article 19 de la Convention qu'il est appelé à examiner, et formuler des directives à cet effet. UN 3- للجنة أن تعلم الدول الأطراف، عن طريق الأمين العام، برغباتها فيما يتعلق بشكل ومحتويات التقارير التي يتعين تقديمها بموجب المادة 19 من الاتفاقية، فضلاً عن منهجية النظر في هذه التقارير، وأن تصدر مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    Tout en étant liée par la résolution de l'Assemblée générale sur la question, pour faciliter une analyse cohérente dans le présent rapport, la Haut-Commissaire a continué de se référer, occasionnellement, à la méthodologie régionale utilisée par le Conseil des droits de l'homme et le Corps commun d'inspection dans le cadre de l'analyse de la diversité géographique du Haut-Commissariat. UN ومع التزام المفوضة السامية بقرار الجمعية العامة في هذا الشأن، وتيسيراً لإجراء مناقشة متّسقة ومتماسكة في سياق هذا التقرير، فقد واصلت المفوضية الإشارة من حين إلى آخر إلى المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوُّع الجغرافي في المفوضية.
    Tout en étant liée par la résolution de l'Assemblée générale sur la question, pour faciliter une analyse cohérente dans le présent rapport, la Haut-Commissaire a continué de se référer, occasionnellement, à la méthodologie régionale utilisée par le Conseil des droits de l'homme et le Corps commun d'inspection dans le cadre de l'analyse de la diversité géographique du Haut-Commissariat. UN ومع أن المفوضة السامية ملتزمة بقرار الجمعية العامة بهذا الشأن، وتيسيراً لتناول الموضوع على نحو متسق ومتماسك في سياق هذا التقرير، فقد واصلت المفوضية الإشارة من حين إلى آخر إلى المنهجية الإقليمية التي يتبعها مجلس حقوق الإنسان ووحدة التفتيش المشتركة عند تحليل التنوّع الجغرافي في المنظمات.
    Le PNUD, par l'intermédiaire du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion, partagera son expérience quant à la méthodologie utilisée avec l'Organisation des Nations Unies et ses fonds, programmes et institutions spécialisées. UN وسيقوم البرنامج الإنمائي بإطلاع الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، على المنهجية التي اتبعها في هذا الشأن.
    Nous reconnaissons et apprécions les progrès réalisés quant au contenu du rapport et à la méthodologie sur laquelle il s'est fondé. UN إننا ندرك ونمتدح التحسينات التي أدخلت في مضمون التقرير وفي المنهجية المستخدمة في اعداده.
    Une approche aussi cavalière à l'égard du droit international suffirait à susciter des doutes sérieux quant à la méthodologie du Comité et à son autorité. UN وهذا النهج غير الرصين إزاء القانون الدولي سوف يثير في حد ذاته قلقا بالغا بشأن منهجية اللجنة فضلا عن حجيتها.
    L'abattement pour délais de recrutement était de 50 % pour les administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et de 35 % pour les agents des services généraux et des catégories apparentées en 1996-1997. Comme indiqué plus haut dans la partie relative à la méthodologie, un tel abattement n'a pas été appliqué pour l'exercice biennal 1998-1999. UN ويصل عامل التعيين المرجأ إلى ٥٠ في المائة بالنسبــة لوظائف الفئة الفنية وما فوقها و ٣٥ في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة، في فترة ١٩٩٦-١٩٩٧، ولكن ذلك العامل يجري الاستغناء عنه بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، على نحو ما تمت اﻹشارة إليه أثناء مناقشة المنهجية أعلاه.
    L'originalité des dialogues et des séminaires de l'organisation tiennent au sujet, à la méthodologie appliquée et à la qualité des collaborateurs. UN وإن ما يميز جولات الحوار والحلقات الدراسية، التي تنظمها المؤسسة هو مواضيعها المحددة ومنهجيتها وكفاءة المشاركين فيها.
    Toutefois, conformément à la méthodologie établie du Comité, la déclaration du requérant et les éléments figurant dans le dossier qui confirmaient sa présence au Koweït suffisaient à établir le lien de causalité. UN غير أنه وفقاً للمنهجية التي قررها الفريق، يُعدّ إقرار صاحب المطالبة والأدلة المقدمة في ملفه لتأكيد وجوده في الكويت أساساً كافياً لاستنتاج وجود علاقة سببية.
    Les inspecteurs d'écoles leur ont fourni des conseils spécifiques quant à la méthodologie à adopter et des cours de formation intensifs ont été organisés à leur intention. UN وقام الموجهون التربويون بتقديم إرشادات خاصة عن طرق التدريس واﻷمور المتعلقة بها للموظفين المعينين حديثا، كما نظمت لهم دورات تدريبية مكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus