"à la même session" - Traduction Français en Arabe

    • وفي الدورة نفسها
        
    • وفي الدورة ذاتها
        
    • في الدورة نفسها
        
    • وفي تلك الدورة
        
    • في نفس الدورة
        
    • وفي نفس الدورة
        
    • في الدورة ذاتها
        
    • في تلك الدورة
        
    • وفي الجلسة نفسها
        
    • وخلال الدورة نفسها
        
    • في دورته الثامنة عشرة
        
    • في نفس دورة
        
    • وخلال تلك الدورة
        
    • خلال الدورة نفسها
        
    • في دورة واحدة
        
    Par ailleurs, à la même session, il a consacré une journée à un débat général sur l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN وفضلا عن ذلك وفي الدورة نفسها كرست اللجنة يوما كاملا للمناقشة العامة المتعلقة باستغلال اليد العاملة من اﻷطفال.
    à la même session, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter des documents de fond qui pourraient contribuer à mener à bien l'opération d'examen et d'évaluation. UN وفي الدورة نفسها طلبت اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم تقارير عن الموضوع توفر مدخلات لمجمل عملية الاستعراض والتقييم.
    à la même session, l'Assemblée a réaffirmé les droits inaliénables du peuple palestinien en Palestine, en soulignant que leur réalisation était indispensable au règlement de la question de Palestine (résolution 3236 (XXIX)). UN وفي الدورة ذاتها أكدت الجمعية العامة من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في فلسطين، مشددة على أن إعمال هذه الحقوق أمر لا غنى عنه لحل قضية فلسطين.
    à la même session également, le Comité a déclaré la communication no 20/2000 recevable. UN وفي الدورة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة قبول النظر في البلاغ رقم 20/2000.
    Le (la) président(e) est aidé(e) par deux vice-président(e)s, à savoir les représentant(e)s des deux pays élus à ses fonctions à la même session. UN ويساعد الرئيس اثنان من نواب الرئيس سيمثلان البلدين الاثنين اللذين ينتخبا في الدورة نفسها.
    à la même session, elle a approuvé le rapport de la Commission (résolution 56/221). UN وفي تلك الدورة اعتمدت الجمعية تقرير لجنة وثائق التفويض (القرار 56/221).
    Toujours à la même session, l'Assemblée générale a souligné que la gestion axée sur les résultats était un outil de gestion essentiel pour améliorer la performance et atteindre les résultats correspondant aux mandats établis par les États Membres. UN وفي الدورة نفسها أيضا، أكدت الجمعية العامة أن الإدارة القائمة على النتائج أداة أساسية من أدوات الإدارة لتحسين الأداء وضمان تحقيق النتائج المتوقعة على أساس التكليفات الصادرة عن الدول الأعضاء.
    à la même session, l'Assemblée générale a pris note du rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant (décision 55/418). UN وفي الدورة نفسها أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل (المقرر 55/418).
    à la même session, le Directeur de l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI), prenant la parole au nom des instituts et des centres qui composent le Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, a souligné que les membres du Réseau coopéraient maintenant de manière plus efficace. UN وفي الدورة نفسها تكلم مدير معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة باسم المعاهد والمراكز التي تؤلف شبكة برنامج اﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية واشار إلى التقدم المحرز لتأمين التعاون اﻷفعل بين أطراف الشبكة.
    Toujours à la même session, en février 2010, l'Assemblée générale a décidé, sur proposition de son président, de tenir son quatrième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement les 23 et 24 mars (décision 64/551). UN وفي الدورة نفسها أيضا، في شباط/فبراير 2010، قررت الجمعية العامة، بناء على اقتراح رئيس الجمعية، عقد حوارها الرابع الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية يومي 23 و 24 آذار/مارس 2010 (المقرر 64/551).
    à la même session, la Commission a prié le Secrétariat d'établir une étude générale sur le sujet. UN وفي الدورة نفسها طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ دراسة أساسية عن الموضوع().
    à la même session, en août 2005, l'Assemblée générale a nommé quatre membres du Corps commun d'inspection pour un mandat de cinq ans prenant effet le 1er janvier 2006 et expirant le 31 décembre 2010 (décision 59/416 B). UN وفي الدورة نفسها عينت الجمعية العامة في آب/أغسطس 2005، أربعة أعضاء في الوحدة لفترة عضوية مدتها خمس سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/ يناير 2006 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 (المقرر 59/416 باء).
    à la même session, l’Assemblée générale a pris acte de deux rapports du Secrétaire général (décision 52/443). UN وفي الدورة ذاتها أحاطت الجمعية العامة علما بتقريرين لﻷمين العام )المقرر ٢٥/٣٤٤(.
    à la même session, la Commission a adopté à titre provisoire cinq projets de directives. UN وفي الدورة ذاتها اعتمدت اللجنة مؤقتاً 5 مشاريع مبادئ توجيهية().
    à la même session également, deux communications similaires soumises par la même requérante ont été déclarées irrecevables pour nonépuisement des recours internes (nos 14/1998 et 21/2001, D. S. c. UN وفي الدورة ذاتها أيضاً، أعلنت اللجنة عدم قبول النظر في بلاغين مماثلين موجهين من مقدمة طلب واحدة، وذلك لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية (البلاغان رقم 14/1998 و21/2001، (قضية د.
    Le (la) président(e) est aidé(e) par deux vice-président(e)s, à savoir les représentant(e)s des deux pays élus à ses fonctions à la même session. UN ويساعد الرئيس اثنان من نواب الرئيس سيمثلان البلدين الاثنين اللذين يُنتخبان في الدورة نفسها.
    Le (la) président(e) est aidé(e) par deux vice-président(e)s, à savoir les représentant(e)s des deux pays élus à ses fonctions à la même session. UN ويساعد الرئيس نائبان للرئيس يكونان ممثلين للبلدين اللذين ينتخبان في الدورة نفسها.
    à la même session, l'Assemblée a approuvé les rapports de la Commission (résolutions 55/16 A et B). UN وفي تلك الدورة اعتمدت الجمعية تقارير لجنة وثائق التفويض (القراران 55/16 ألف وباء).
    C'est principalement pour cette raison que le secrétariat a proposé de passer à un format interrégional et informer ensemble tous les pays programmés pour examen à la même session. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي من أجله اقترحت الأمانة الانتقال إلى إطار أقاليمي، بحيث تتم إحاطة جميع البلدان المقرر استعراضها في نفس الدورة مع بعضها.
    2. à la même session, la Commission a aussi examiné une proposition concernant des travaux futurs dans ce domaine. UN 2- وفي نفس الدورة نظرت اللجنة أيضا في اقتراح بشأن الاضطلاع بأعمال في المستقبل في ذلك المجال.
    à la même session, un rapport final d'évaluation du programme mondial sera soumis au Conseil dans un document de séance. UN وسيتاح تقرير كامل عن تقييم البرنامج العالمي للمجلس التنفيذي في شكل ورقة غرقة اجتماع في الدورة ذاتها.
    à la même session, elle avait été informée que les pratiques frauduleuses, qui revêtaient souvent un caractère international, avaient des conséquences économiques très graves pour le commerce mondial et portaient atteinte aux instruments légitimes utilisés dans ce dernier. UN وأُبلغت اللجنة في تلك الدورة بأن الممارسات الاحتيالية، التي كثيرا ما تكون دولية الطابع، لها تأثير اقتصادي سلبي شديد على التجارة العالمية كما تلحق ضررا بالأدوات المشروعة المستخدمة في التجارة العالمية.
    à la même session, la Conférence des Parties a invité les Parties et les organisations admises en qualité d'observateurs à soumettre leurs vues sur ces points, y compris sur les fonctions, modalités et procédures envisageables. UN 36- ودعا مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة الأطراف والمنظمات المعتمدة بصفة مراقب إلى أن تقدم آراءها بشأن هذه المسائل، بما فيها الوظائف والطرائق والإجراءات الممكنة().
    Elle a recommandé l'inclusion du texte mentionné par le représentant du Brésil à la même session du Comité préparatoire. UN وذكرت أن وفد بلادها قد أوصى بإدراج النص الذي أشار إليه ممثل البرازيل في نفس دورة اللجنة التحضيرية المذكورة.
    18. Prie le Secrétaire général de lui soumettre à sa dixième session un rapport actualisé sur l'action du système des Nations Unies visant à prévenir le génocide et sur les activités du Conseiller spécial, et invite ce dernier à engager avec le Conseil, à la même session, un dialogue consacré aux progrès réalisés dans l'exécution de son mandat; UN 18- يطلب إلى الأمين العام أن يتيح للمجلس في دورته العاشرة تقريراً محدثاً عن جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى منع الإبادة الجماعية وعن أنشطة المستشار الخاص، ويدعو المستشار الخاص إلى إجراء حوار تفاعلي مع المجلس خلال الدورة نفسها حول التقدم المحرز في الاضطلاع بمهامه؛
    Elle s'est aussi déclarée surprise que deux documents officiels des Nations Unies présentés à la même session du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP citent deux chiffres de population différents. UN كذلك أوضح الوفد أن من الغريب أن يرد رقمان مختلفان عن السكان في وثيقتين رسميتين من وثائق اﻷمم المتحدة مقدمتين في دورة واحدة للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus