Ratio femmes-hommes pour la participation à la main-d'œuvre | UN | نسبة مشاركة الإناث إلى الذكور في القوة العاملة |
En vue d'améliorer la participation des femmes à la main-d'œuvre et à l'emploi, leur accès à des garderies et à d'autres services similaires sera facilité. | UN | ولزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة والعمالة، فإنه ستتاح لها فرص الحصول على رعاية الطفولة والخدمات المماثلة الأخرى. |
Le programme vise aussi à réduire le chômage parmi les jeunes membres de familles migrantes et à accroître la participation des femmes à la main-d'œuvre. | UN | ويهدف البرنامج أيضاً إلى تخفيض البطالة بين شباب أُسر المهاجرين وزيادة مشاركة النساء الشابات في القوة العاملة. |
Le contraste est saisissant en Afrique et en Amérique latine, pays où les taux de participation des hommes âgés de 65 ans et plus à la main-d'œuvre sont de 57 % et 37 % respectivement. | UN | ويتباين ذلك تباينا كبيرا بالنسبة لأفريقيا وأمريكا اللاتينية، حيث تبلغ معدلات المشاركة في القوى العاملة للرجل في سن 65 سنة فأكثر 57 في المائة و 37 في المائة على التوالي. |
La participation des femmes à la main-d'oeuvre n'a augmenté que modestement, et la proportion des femmes économiquement actives reste relativement faible dans la région. | UN | وقد استمر معدل مشاركة المرأة في القوى العاملة في الارتفاع ببطء، وبالتالي تظل حصة المرأة في القوى العاملة منخفضة نسبياً في المنطقة. |
28. Le taux de participation des femmes à la main-d'oeuvre représente actuellement la moitié de celui des hommes. | UN | 28 يبلغ معدل مشاركة الإناث في القوة العاملة حاليا نصف معدل مشاركة الرجال. |
À mesure que les femmes se sont mieux intégrées à la main-d'oeuvre, leur situation en matière d'emploi et de chômage est plus proche de celle des hommes. | UN | ونظرا ﻷن المرأة حققت اندماجا أكمل في القوة العاملة، فإن تجربتها مع العمالة والبطالة تضاهي بشكل أدق تجربة الرجل. |
À mesure que les femmes se sont mieux intégrées à la main-d'oeuvre, leur situation en matière d'emploi et de chômage est plus proche de celle des hommes. | UN | ونظرا ﻷن المرأة حققت اندماجا أكمل في القوة العاملة، فإن تجربتها مع العمالة والبطالة تضاهي بشكل أدق تجربة الرجل. |
L'emploi de mines a aussi eu des effets importants quant aux soins médicaux à fournir, ainsi qu'à la main-d'oeuvre et aux terres perdues. | UN | ويؤثر أيضا استخدام هذه اﻷلغام تأثيراً كبيراً على شكل الرعاية الطبية ويؤدي إلى خسائر في القوة العاملة واﻷرض. |
Environ la moitié des femmes mariées participent à la main-d'œuvre. | UN | ويشارك قرابة نصف عدد المتزوجات في القوة العاملة. |
La possibilité d'une moindre durée du travail a encouragé des femmes ayant des obligations familiales à participer à la main-d'œuvre. | UN | وعدد الساعات التي أنفقت على العمل شجع النساء ذوات الالتزامات الأُسرية على المشاركة في القوة العاملة المدفوعة الأجر. |
Taux de participation à la main-d'oeuvre | UN | معدل المشاركة في القوة العاملة |
Dans la plupart des pays du Moyen-Orient, les taux d'emploi demeurent très faibles, encore qu'entre 1970 et 1995 la participation des femmes à la main-d'oeuvre soit passée de 22 à 27 % et qu'elle ait probablement augmenté depuis. | UN | وفي أغلب دول الشرق الأوسط، تظل مستويات العمالة منخفضة جدا، رغم أن إسهام المرأة في القوة العاملة ارتفع من 22 إلى 27 في المائة بين 1970 و 1995، وربما استمر في الارتفاع بعد ذلك. |
Participation des deux sexes à la main-d'œuvre | UN | مشاركة الإناث والذكور في القوة العاملة |
La participation des femmes à la main-d'œuvre et la garantie de moyens de subsistance pour les catégories défavorisées représentent un souci primordial du Gouvernement, et cette question est examinée au titre de l'article 11 dans le document consacré aux articles spécifiques de la Convention. | UN | وتعتبر مشاركة المرأة في القوة العاملة وتأمين سبل مضمونة لكسب العيش لدى الفئات المحرومة شاغلا رئيسيا للحكومة. ويتم تناول هذا الموضوع في المادة 11 من الوثيقة الخاصة بالاتفاقية في هذا التقرير. |
7.1 Le taux de participation des femmes à la main-d'œuvre a continué de s'améliorer, passant de 51,3 % en 1998 à 52,7 % en 1999. | UN | 7-1 استمر معدل مشاركة الإناث في القوى العاملة في التحسن، فارتفع من 51.3 في المائة في عام 1998 إلى 52.7 في عام 1999. |
Le taux de participation des femmes à la main-d'œuvre active du pays est passé de 42,3 % en 1995 à 43,6 % à la fin de l'année 1999. | UN | وارتفعت نسبة عدد النساء في القوى العاملة من 42.3 في عام 1995 إلى 43.6 في نهاية عام 1999. |
Les pays ayant des revenus par habitant élevés ont généralement des taux moindres de participation à la main-d'œuvre parmi les personnes âgées. | UN | فمعدلات مشاركتهم في القوى العاملة تميل إلى الانخفاض في البلدان التي يكون فيها نصيب الفرد من الدخل مرتفعا. |
Un membre influent de l'Association consultative des employeurs nigérians a déclaré dans un document récent que, pour être pleinement intégrées à la main-d'oeuvre, les femmes nigérianes devraient agir dans deux domaines, à savoir : | UN | وقد دفع عضو من ذوي النفوذ في الرابطة الاستشارية ﻷصحاب العمل النيجيريين، في ورقة حديثة العهد، بأنه ينبغي للمرأة النيجيرية، حتى يتحقق الاندماج الكامل للمرأة في القوى العاملة، أن تقوم بأمرين: |
Alors que la participation féminine à la main-d'œuvre s'est élevée au fil des ans, elle reste plus basse que dans de nombreux pays développés. | UN | على الرغم من تزايد مشاركة المرأة في القوى العاملة بمرور السنوات، مازالت تلك المشاركة تقل عن مستواها في العديد من البلدان المتقدمة. |
Ce fonds vise à offrir des possibilités d'éducation et de formation permettant de développer une main-d'œuvre locale mieux adaptée aux besoins du marché, et de réduire la dépendance à la main-d'œuvre étrangère. | UN | والهدف من الصندوق هو الحرص على إتاحة فرص التعليم والتدريب التي تسمح بتكوين قوى عاملة محلية تناسب بشكل أفضل احتياجات سوق العمل، والحد من الاعتماد على اليد العاملة الأجنبية. |
On s'intéressera tout particulièrement à la main-d'œuvre locale et antillaise et à l'utilisation de contrats de courte durée dans différents secteurs; | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى قوة العمل المحلية والأنتيلية وإلى استخدام العقود القصيرة الأجل في مختلف القطاعات؛ |