"à la maison ou" - Traduction Français en Arabe

    • في البيت أو
        
    • في المنزل أو
        
    • في المنازل أو
        
    • للمنزل أم
        
    • بالمنزل
        
    Les élèves qui ont du mal à se déplacer pour aller à l'école en raison de leur handicap peuvent aussi suivre un enseignement à la maison ou en milieu hospitalier. UN وتتيح اليابان أيضاً تعليماً في البيت أو في المستشفى للطلاب الذين يصعب عليهم الذهاب إلى المدارس بسبب الإعاقة.
    Si les femmes n'avaient pas voix au chapitre à la maison ou si elles n'avaient aucun contrôle sur les revenus, l'intégration sociale serait difficile à réaliser. UN وذكر أن من الصعب تحقيق الإدماج الاجتماعي إذا كانت المرأة لا صوت لها في البيت أو لا سيطرة لها على الدخل.
    Ainsi, les problèmes éventuels peuvent être réglés sur place, à la maison ou dans l'environnement immédiat. UN وبذلك يمكن حل أي مشكلة في البيت أو البيئة المباشرة قدر الإمكان.
    :: Constance dans la sensibilisation environnementale de la société, des femmes en particulier, afin de mieux protéger ces dernières des risques environnementaux à la maison ou au travail; UN :: استمرار رفع الوعي البيئي لدى المجتمع والمرأة بشكل خاص؛ لتقليل المخاطر البيئية التي تتعرض لها في المنزل أو العمل.
    Le plus souvent, elles sont soignées à la maison ou confiées aux soins d'un guérisseur. UN وغالباً ما يعالجن في المنزل أو يؤخذن إلى مطبب تقليدي.
    - Le droit pour les citoyens ayant bénéficié d'un enseignement à la maison ou autodidactes d'obtenir un certificat d'une institution habilitée. UN - منح جميع المواطنين الذين يحصلون على التعليم في المنازل أو يعلمون أنفسهم بأنفسهم الحق في الالتحاق بمؤسسات تعليمية معتمدة كطلاب خارجيين.
    Mais quand j'y repensais après, à la maison, ou au lycée. Open Subtitles لكن بعدها أتذكر في البيت... أو في المدرسة الثانوية...
    S'il y a un problème à la maison ou à l'école, je peux t'aider. Open Subtitles انتي تعلمين ، لو كان هناك شي ما يحدث في البيت أو المدرسه ، ربما استطيع مساعدتكِ
    En outre, le travail des femmes non rémunéré, a eu tendance à augmenter en compensation de l'amenuisement des ressources, alors que dans de nombreux cas, les enfants, surtout les filles, ont quitté l'école pour aider à la maison ou prendre un emploi salarié. UN وبالإضافة إلى ذلك اتجه عمل المرأة غير المأجور للزيادة من أجل التعويض عن تناقص الموارد، بينما تعرّض الأطفال، ولا سيما البنات، للسحب من المدرسة للمساعدة في البيت أو للانخراط في عمل مأجور.
    La loi sur les délits contre la personne et la loi sur la violence familiale ont été renforcées par l'interdiction de maltraiter les enfants, que ce soit à la maison ou dans les institutions publiques. UN وقد تم تشديد العقوبة في قانون الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص وقانون العنف الأسري، مع تحريم سوء معاملة الأطفال، سواء في البيت أو في المؤسسات العامة.
    Les personnes handicapées ayant besoin de l'aide de tiers ont droit à une assistance médicale et une aide à la maison ou en institution. UN ويتمتع المعوقون الذين يحتاجون إلى مساعدة الآخرين بالحق في الحصول على المساعدة الطبية وفي تدبير الشؤون المنزلية سواء في البيت أو في المؤسسات.
    En 1995, 74 % des garçons et 43 % des filles de 10 à 17 ans qui vivaient en milieu rural travaillaient, s'adonnaient à des activités productives à la maison ou cherchaient un emploi. UN وفي عام 1995، كان 74 في المائة من الصبية و 43 في المائة من الفتيات الذين يعيشون في الريف وتتراوح أعمارهم بين 10 و 17 سنة يعملون أو يقومون بأعمال إنتاجية في البيت أو يبحثون عن عمل.
    Si les comptes satellites des ménages doivent contribuer à valoriser l'activité des femmes, à la maison ou sur le lieu de travail, leur efficacité est compromise par différents problèmes. UN وبينما يؤدي نظام الحســـابات الفرعية للأســـــر المعيشية إلى زيادة القيمة المنظورة لعمل المرأة، سواء في البيت أو في محل العمل، فإنه ينطوي على عدة مشاكل تحد من كفاءته.
    v) L'allocation de soins aux enfants : les parents ou les tierces personnes prenant soin d'enfants handicapés ou d'enfants malades qui sont à la maison ou sont temporairement hospitalisés peuvent bénéficier d'une subvention ou d'une allocation de soins aux enfants qui est fonction des soins particuliers dont l'enfant a besoin et des dépenses engagées; UN ' ٥ ' مدفوعات رعاية الطفل. يجوز للوالدين أو غيرهما ممن يرعون أطفالاً معاقين أو مرضى يعيشون في البيت أو يوجدون في المستشفى مؤقتاً أن يتلقوا منحة أو علاوة لرعاية الطفل، حسب حاجة الطفل إلى رعاية ونفقات خاصة؛
    Les gens trouvent ça dangereux, les armes à la maison ou au bureau. Open Subtitles يقول الناس إنه من الخطر إبقاء الأسلحة في المنزل أو مكان العمل
    Le Comité est préoccupé de constater que le recours au châtiment corporel pour imposer la discipline, à la maison ou dans le cadre de l'accueil institutionnel, n'est pas expressément interdit. UN 16- ويساور اللجنة قلق لعدم حظر العقاب البدني صراحةً كأحد أشكال التأديب في المنزل أو في أوساط الإيواء المؤسسي.
    Il a également consacré aux personnes âgées une aile résidentielle à l'hôpital, de façon à ce qu'elles puissent y vivre confortablement lorsqu'elles ne sont plus en mesure de rester à la maison ou dans une résidence pour personnes âgées. UN كما أنشأت الحكومة جناحا سكنيا مخصصا في المستشفى يتيح للمسنين معيشة مريحة في المستشفى عندما لا يصبح بمقدورهم العيش في المنزل أو في الملجأ.
    Dans 11 heures, Emily peut être à la maison... ou morte. Open Subtitles (بعد 11 ساعة، ستكون (إيميلي في المنزل أو مقتولة
    Le Comité est préoccupé par le faible pourcentage de la population qui vit dans des conditions d'hygiène adéquates (9 % seulement de la population rurale) et qui dispose d'eau potable à la maison ou à une distance raisonnable (63 % de l'ensemble de la population), selon des données de l'OMS pour 1996. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض النسبة المئوية للسكان الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى مرافق صحية كافية (9 في المائة فقط من سكان الريف) والمياه الصالحة للشرب المتاحة في المنازل أو على بُعد مسافة معقولة (63 في المائة من مجموع السكان) حسب بيانات منظمة الصحة العالمية الصادرة في عام 1996.
    Tu veux ramener les enfants à la maison ou tu restes avec elles? Open Subtitles هل تريدين إعادة الطفلتيْن للمنزل أم ستبقين معهما؟
    Peut-être qu'il essaie d'appeler à la maison ou qu'il y est. Open Subtitles ربمـا هو يتصل بالمنزل ، أو ذاهب إلى هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus