"à la manul" - Traduction Français en Arabe

    • إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
        
    • لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
        
    • وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
        
    • ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
        
    Le Centre de services mondial de Brindisi fournit à la MANUL des services d'appui administratif et des services ayant trait aux finances et aux ressources humaines, qui n'exigent pas une présence sur place. UN ويقدم مركز الخدمات العالمي في برينديزي الدعم المكتبي الإداري وخدمات الشؤون المالية والموارد البشرية غير المرتبطة بموقع إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    117 rapatriés, 208 transférés à la MINUSS, 35 transférés à la FISNUA, 72 transférés à la MINUAD et 35 transférés à la MANUL UN إعادة 117 إلى أوطانهم؛ ونقل 208 إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان؛ ونقل 35 إلى قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي؛ ونقل 72 إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛ ونقل 35 إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
    Le 26 novembre, le Directeur de la Division de l'Afrique II du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU a informé le Conseil réuni en consultations plénières de la recommandation faite par le Secrétaire général d'envoyer un groupe de gardes à la MANUL. UN وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس خلال مشاورات أجراها بكامل هيئته إلى إحاطة قدمها مدير شعبة أفريقيا الثانية التابعة لإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، تناولت توصية الأمين العام بإرسال وحدة حراسة إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Ils ont également réaffirmé l'appui solide du Conseil à la MANUL ainsi que son attachement à la souveraineté, à l'indépendance, à l'intégrité territoriale et à l'unité nationale de la Libye. UN كما أكدوا مجددا دعم المجلس القوي لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Ils ont également rendu hommage à la MANUL et se sont déclarés favorables à une prorogation de son mandat pour trois mois, tout en soulignant qu'il importait que la Libye prenne en main et dirige ses propres affaires et en insistant sur le rôle clef que joue l'ONU dans la coordination de l'appui et de l'assistance fournis par la communauté internationale à la Libye. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضاً عن تقديرهم لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا وعن استعدادهم لتمديد ولاية البعثة لمدة ثلاثة أشهر أخرى، مؤكدين في الوقت نفسه على أهمية تولي الليبيين زمام الأمر والمبادرة، إضافة إلى الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنسيق الدعم والمساعدة الدوليين المقدمين لليبيا.
    La teneur des demandes formulées est analysée ci-dessous dans les parties de la section IV.C consacrées à l'UNOWA et à la MANUL. UN وترد مناقشة تفاصيل الطلبات تحت بابي مكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في الفرع رابعا - جيم أدناه.
    Il a ajouté que le mandat de trois mois confié à la MANUL était l'occasion de fournir immédiatement assistance et orientations au Conseil national provisoire. UN وأضاف أن الولاية المنوطة ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومدتها ثلاثة أشهر تتيح فرصة لتوفير المساعدة والمشورة المباشرة للمجلس الوطني الانتقالي.
    L'aide que le Centre a apportée à la MANUL pendant sa première année de fonctionnement a permis aux Nations Unies d'économiser 2,5 millions de dollars. UN 9 - وأسفر الدعم الذي قدمه المركز إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في السنة الأولى من عملها عن وفورات للأمم المتحدة قدرها 2.5 مليون دولار.
    Le 26 novembre, le Conseil a entendu, lors de consultations plénières relatives aux < < Autres questions > > , un exposé du Directeur de la Division Afrique II du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU, João Honwana, sur la recommandation faite par le Secrétaire général d'envoyer un groupe de gardes à la MANUL. UN ٨١ - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر، استمع المجلس، أثناء مشاورات عقدها بكامل هيئته في إطار " مسائل أخرى " ، إلى إحاطة قدمها جواو هونوانا، مدير شعبة أفريقيا الثانية التابعة لإدارة الشؤون السياسية، بشأن توصية الأمين العام بإرسال وحدة حراسة إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur les gains d'efficacité qui avaient été réalisés dans les emplois de ressources grâce à l'appui fourni à la MANUL dans le cadre de la stratégie globale d'appui aux missions et sur la prise en compte éventuelle de réductions d'effectifs dans ce contexte. UN 42 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن أوجه الكفاءة التي تحققت في استخدام الموارد نتيجة الدعم المقدم في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا وما إذا كانت الكفاءة تشمل أي تخفيضات في الاحتياجات من الموظفين.
    a) L'appui fourni par le Centre de services mondial à la MANUL dans sa première année de fonctionnement a permis à l'Organisation d'économiser 2,5 millions de dollars : 15 fonctionnaires assurant un appui à la Mission ont en effet été basés au Centre à Brindisi et non en Libye (on trouvera des explications concernant les économies réalisées au paragraphe 53 du rapport); UN (أ) أدى الدعم المقدم من مركز الخدمات العالمي إلى بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا في عامها الأول من التشغيل إلى تحقيق وفورات للمنظمة بمبلغ 2.5 مليون دولار من خلال تنسيب 15 موظفا يقدمون الدعم للبعثة بالمركز في برينديزي وليس في البعثة في ليبيا (يرد بيان حساب الوفورات في الفقرة 53 من التقرير)؛
    La diminution globale des dépenses opérationnelles est due aux économies réalisées à la MANUA (40,5 millions de dollars), à la MANUI (31,3 millions) et au groupe thématique III (3,8 millions). Ces économies sont partiellement compensées par une augmentation des dépenses à la MANUL (2,4 millions de dollars). UN 19 - ويُعزى الانخفاض العام في التكاليف التشغيلية في المقام الأول إلى تخفيضات في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان (40.5 مليون دولار)، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق (31.3 مليون دولار)، وفي إطار المجموعة المواضيعية الثالثة (3.8 ملايين دولار)، تقابلها جزئياً زيادة في الاحتياجات لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا (2.4 مليون دولار).
    Par ailleurs, une assistance a été fournie à des missions nouvellement créées, à savoir la MISNUS, la MANUSOM et la MINUSMA, et une assistance à distance a été fournie au BINUCA, à la MONUSCO, au Bureau des Nations Unies au Burundi et à la MANUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى تقديم المساعدة عن بعد إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي، وبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا
    Une version initiale de ce modèle d'empreinte légère a été mise en application à la MANUL, et une proposition a été formulée pour la MINUSMA. UN وقد طبقت بنجاح صيغة أولية لنموذج الأثر الخفيف فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ووضع اقتراح لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus