"à la minurso" - Traduction Français en Arabe

    • في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء
        
    • إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء
        
    • الى البعثة
        
    • الاستفتاء في الصحراء الغربية
        
    • مينورسو
        
    • لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء
        
    • لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
        
    • وفي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في
        
    • عن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء
        
    • في بعثة الصحراء الغربية
        
    • على بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء
        
    • وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في
        
    • للبعثة للشروع
        
    • إلى البعثة من
        
    Il a également appris qu'un fichier spécial était tenu à jour en ce qui concerne la Commission d'identification afin de permettre à la MINURSO d'accélérer le recrutement de spécialistes si besoin était. UN كما أنهي إلى علم اللجنة أنه يتم الاحتفاظ بقائمة خاصة فيما يتعلق بلجنة تحديد الهوية من أجل التعجيل بتعيين الخبراء في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية عند الحاجة.
    Recensement des dossiers archivés à la MINUAD et à la MINURSO aux fins de transfert immédiat ou futur au Siège UN تحديد سجلات المحفوظات في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، من أجل نقلها إلى المقر فورا أو في المستقبل
    Conseils périodiques fournis à 4 missions de maintien de la paix (MINURSO, FNUOD, UNFICYP et MONUG) sur les questions d'information Prestation de conseils en matière d'information à la MINURSO, à la FNUOD et à l'UNFICYP. UN إسداء المشورة بشأن المسائل الإعلامية إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Selon eux, le Conseil devrait demander à la MINURSO de reprendre le contrôle complet de l'opération d'identification. UN وهم يرون أنه ينبغي للمجلس أن يعهد الى البعثة بتسلم عملية تحديد الهوية على نحو كامل.
    Réalisation escomptée 3.1 : Amélioration de l'efficacité et de l'efficience des opérations de maintien de la paix Section des archives et de la gestion des dossiers Exécution de programmes de gestion des dossiers conformément aux règles de tenue des registres de l'ONU à la MINUAD et à la MINURSO UN تنفيذ برامج إدارة السجلات، في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، مع التقيد بمتطلبات مسك السجلات في الأمم المتحدة
    à la MINURSO, différents types de pneus étaient stockés ensemble tandis que, dans d'autres cas, des pneus de même type étaient conservés dans des conteneurs différents. Il était difficile dans ces La Mission a identifié des conteneurs distincts pour l'entreposage de pneus de types et tailles différents. UN تم في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تخزين إطارات من أنواع مختلفة في الحاويات مع بعضها البعض، بينما، في حالات أخرى، خُزِّنت إطارات من النوع نفسه في حاويات مختلفة.
    à la MINURSO, différents types de pneus étaient stockés ensemble tandis que, dans d'autres cas, des pneus de même type étaient conservés dans des conteneurs différents. UN في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، خُزِّنت إطارات من أنواع مختلفة في الحاويات نفسها، في حين أنه في بعض الحالات، خُزِّنت إطارات من النوع نفسه في حاويات مختلفة.
    Le fonctionnaire chargé du protocole et de la liaison à la MINURSO est un agent des services généraux (G-4) recruté sur le plan national. UN إن موظف المراسم والاتصال في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية هو موظف وطني برتبة ع-4
    Le marché pour la fourniture de rations à la MINURSO a été signé en août 2007. UN وقد تم توقيع عقد حصص الإعاشة في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في آب/أغسطس 2007.
    Cela étant, à la MINURSO et à la FNUOD, il n'existait aucun mécanisme qui permette d'examiner l'activité des administrateurs et de vérifier les raisons pour lesquelles ils se connectaient au système et les opérations qu'ils effectuaient. UN غير أنه لا يوجد في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إجراء رسمي لاستعراض نشاط المسؤولين للتحقق من أسباب الدخول إلى النظام والإجراءات المتخذة.
    Réactions favorables sur les visites de contrôle effectuées à la MINURSO, la MINUL et l'ONUCI UN وردت ردود فعل إيجابية بشأن زيارات استعراض عمليات الرصد إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Visites de contrôle sur place effectuées à la MINURSO, la MINUL et l'ONUCI UN نفذت زيارات للرصد الموقعي إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    7. Une description détaillée des contributions volontaires fournies à la MINURSO figure à la section IV (par. 10 à 12) du rapport du Secrétaire général (A/49/559). UN ٧ - ويرد في الفرع رابعا )الفقرات ١٠ - ١٢( من تقرير اﻷمين العام (A/49/559) وصفا تفصيليا للتبرعات المقدمة الى البعثة.
    Comme indiqué dans mon dernier rapport, j'ai envoyé une équipe technique à la MINURSO en novembre 1994 pour faire le point de ces besoins. UN وكما أشير في تقريري السابق قمت بإيفاد فريق تقني الى البعثة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ لاستعراض هذه الاحتياجات.
    Le Comité consultatif a également été informé que certains des véhicules qui doivent être remplacés provenaient d'autres missions et que leurs frais d'entretien revenaient très cher à la MINURSO. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية أن بعض المركبات التي يراد استبدالها كان قد تم الحصول عليها من بعثات أخرى، وأن بعثة الاستفتاء في الصحراء الغربية تتكبد تكاليف مرتفعة لصيانتها.
    Il appartient à la MINURSO de s'opposer à la marginalisation de l'une des parties au conflit et elle ne devrait pas se résigner à devenir la partie d'un ghetto. UN وإن من واجب مينورسو أن تعارض تهميش أحد الطرفين في النزاع، ولا ينبغي لها أن تقبل بأن تكون جزءاً من الغيتو.
    La seconde option permettrait à la MINURSO de continuer à surveiller le cessez-le-feu, à signaler les violations et à maintenir une liaison quotidienne avec les parties, bien qu'à un niveau réduit. UN وسيتيح الخيار الثاني أيضا لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية مواصلة رصد وقف إطلاق النار والإبلاغ عن الانتهاكات وإقامة اتصالات يومية مع الطرفين وإن كان ذلك على مستوى أقل.
    Ils ont aussi proclamé leur appui à la MINURSO et souligné leur volonté de voir le processus aboutir pour que le Maroc puisse parachever son intégrité territoriale. UN كما أعربوا عن تأييدهم لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وأكدوا تصميمهم على إنهاء العملية بنجاح لتمكين المغرب من وضع النقاط على الحروف فيما يتعلق بسلامته اﻹقليمية.
    à la MINURSO, un chantier a pris du retard car la certification du personnel qualifié n'était plus valable et que le matériel n'était pas disponible; UN وفي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تأخر مشروع تشييد بسبب انتهاء صلاحية تراخيص الموظفين الفنيين والافتقار إلى المعدات؛
    En 2005, les sommes dues aux pays fournissant des contingents et des unités de police constituées à la MINURSO et à la MINUK n'ont pas pu être versées en raison de la mauvaise situation de trésorerie des comptes spéciaux de ces missions, imputable principalement à la faiblesse du montant des contributions reçues. UN 146- وفي عام 2005، تعذر تسديد دفعات للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة المشكلة عن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو نظرا لضعف الحالة النقدية للحساب الخاص بكل من هاتين البعثتين، وهو ما نتج أساسا عن تدني مستوى الاشتراكات المقررة المستلمة.
    à la MINURSO, les données sur la consommation des groupes électrogènes dans 9 bases d'opération étaient des estimations plutôt que les quantités réelles. UN في بعثة الصحراء الغربية كانت بيانات استهلاك وقود المولّدات في 9 مواقع للأفرقة تستند إلى التقدير بدلاً من الاستهلاك الفعلي.
    19. Il est proposé en conséquence d'appliquer à la MINURSO les arrangements spéciaux suivants en ce qui concerne l'application de l'article IV du règlement financier, à l'instar de ceux qui figurent à l'annexe de la résolution 47/210 B de l'Assemblée générale en date du 14 septembre 1993 relative à la FORPRONU : UN ١٩ - وتبعا لذلك من المقترح أن تطبق على بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ترتيبات خاصة متعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي مماثلة لتلك الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٧/٢١٠ باء المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ والمتصلة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية، على النحو التالي:
    Le Groupe mixte de suivi ne s'acquittait pas non plus de son mandat à la MONUSCO ni à la MINURSO. UN كما أن الفريق المشترك المعني بالرصد لا يعمل على النحو المتوخى في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    En consultation avec son Envoyé spécial, M. James A. Baker III, ancien Secrétaire d’État des États-Unis d’Amérique, et en application des accords de Houston, le Secrétaire général a décidé de donner pour instructions à la MINURSO d’identifier dès que possible les personnes qui, sans avoir été convoquées, s’étaient présentées les jours de convocation de leurs groupements tribaux respectifs. UN وقرر اﻷمين العام، بالتشاور مع مبعوثه الشخصي السيد جيمس أ. بيكر وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية السابق ووفقا لاتفاقات هيوستن، إصدار تعليمات للبعثة للشروع في أقرب وقت ممكن في تحديد هوية اﻷفراد غير المستدعين الذين تقدموا بأنفسهم أيام استدعاء المجموعات القبلية لكل منهم.
    Différentes parties et organisations non gouvernementales ont notifié 10 explosions à la MINURSO, mais celle-ci n'a pas pu s'assurer de l'existence de cas de blessures ou de décès. UN رغم الإبلاغ عن 10 حوادث متعلقة بالألغام إلى البعثة من مختلف الأطراف والمنظمات غير الحكومية، إلا أنها لم تتمكن من التحقق من حالات إصابات أو وفيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus