En outre, la CNUCED contribue à la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé dans certains PMA comme le Rwanda. | UN | وإضافة إلى ذلك، يساهم الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً، مثل رواندا. |
La CNUCED devait participer plus activement à la mise en œuvre du Cadre intégré. | UN | وينبغي للأونكتاد أن تشارك بقدر أكبر من النشاط في تنفيذ الإطار المتكامل. |
Déterminer la façon dont les réseaux et partenaires actuels peuvent contribuer à la mise en œuvre du Cadre directif de | UN | تحديد كيفية مساهمة الشبكات القائمة والشركاء الحاليين في تنفيذ إطار السياسات الجنسانية لاتفاقية مكافحة التصحر |
Faciliter la participation du secteur privé et d'autres parties prenantes à la mise en œuvre du Cadre pour la gestion écologiquement rationnelle; | UN | تيسير مشاركة القطاع الخاص وأصحاب المصلحة الآخرين في تنفيذ إطار الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Il faut d'urgence accroître substantiellement les investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophes nécessaires à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. | UN | وثمة حاجة عاجلة لزيادة كبيرة في الاستثمار في تخفيض خطر الكوارث لتنفيذ إطار عمل هيوغو. |
L'Équipe spéciale travaille à la mise en œuvre du Cadre d'action global, dans l'optique d'une double démarche visant à la satisfaction immédiate des besoins des plus vulnérables tout en encourageant le développement durable à long terme du secteur de l'agriculture dans plus de 60 pays. | UN | وتعمل فرقة العمل على تنفيذ إطار العمل الشامل الذي يرسم نهجا ذا مسارين لتلبية الاحتياجات الفورية لأشد الفئات ضعفا، وفي الوقت نفسه تعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل للقطاع الزراعي في أكثر من 60 بلدا. |
La capacité nécessaire à la mise en œuvre du Cadre devrait être mise au point et des ressources suffisantes devraient être dégagées. | UN | كما دعا إلى إنشاء القدرة اللازمة لتنفيذ الإطار وإلى إتاحة الموارد الكافية. |
En outre, la CNUCED contribue à la mise en œuvre du Cadre intégré renforcé dans certains PMA. | UN | وإضافة إلى ذلك، يساهم الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل المعزز في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً. |
Il s'est engagé à coopérer à la mise en œuvre du Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté. | UN | وتعهدت البرازيل بالتعاون في تنفيذ الإطار الاستراتيجي لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
Les membres de la Commission ont également contribué à titre individuel à la mise en œuvre du Cadre stratégique. | UN | 59 - وساهم أعضاء لجنة بناء السلام أيضا كل على حدة في تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
Continuer d'appuyer le travail réalisé par la Commission de consolidation de la paix en faveur du Burundi, en contribuant notamment à la mise en œuvre du Cadre stratégique. | UN | مواصلة دعم عمل لجنة بناء السلام في إطار الدور الذي تضطلع به في بوروندي، بما في ذلك من خلال المساهمة في تنفيذ الإطار الاستراتيجي. |
i) De prendre les mesures qui s'imposent pour permettre à l'ONUDI de participer à la mise en œuvre du Cadre décennal de programmes sur les modes de consommation et de production durables; | UN | `1` أن يتخذ ما يلزم من تدابير لتمكين اليونيدو من المشاركة في تنفيذ الإطار العَشْري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة؛ |
Ils ont fait leurs preuves tout au long de 2008 en contribuant à la mise en œuvre du Cadre normatif et opérationnel renforcé ainsi qu'à l'élaboration et à l'approbation des descriptifs de programme de pays d'ONU-Habitat dans 33 pays. | UN | وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدارتهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق. |
Les domaines d'assistance sont déterminés en consultation avec les pays concernés par le projet, et les travaux y relatifs contribueront directement à la mise en œuvre du Cadre pour le développement des statistiques de l'environnement. | UN | ويتم تحديد المجالات التي تركز عليها هذه المساعدة بالتشاور مباشرة مع البلدان المشاركة في المشروع، ويسهم العمل المضطلع به في تلك المجالات بشكل مباشر في تنفيذ إطار العمل الخاص بتطوير الإحصاءات البيئية. |
L'autre est que la participation des organismes, fonds et programmes du système des Nations Unies à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo varie considérablement selon les régions et les secteurs. | UN | وأُشير إلى عنصر مشترك آخر وهو أن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها في تنفيذ إطار عمل هيوغو، متباين فيما بين المناطق والقطاعات. |
L'OCHA a activement participé avec des partenaires à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo, notamment en ce qui concerne la préparation aux catastrophes. | UN | 69 - وقد شارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو فعال مع الشركاء في تنفيذ إطار عمل هيوغو، ولا سيما فيما يخص التأهب للكوارث. |
Les organismes multilatéraux et bilatéraux compétents et le secteur privé sont également invités à présenter des rapports sur le soutien qu'ils apportent à la mise en œuvre du Cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement, dans la mesure où il se rapporte au Protocole de Kyoto. | UN | وتُدعى الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية ومؤسسات القطاع الخاص أيضاً إلى تقديم تقارير عن دعمها لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية، في سياق بروتوكول كيوتو. |
Pour que la Stratégie internationale de prévention des catastrophes contribue effectivement à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo | UN | رابعا - تمكين نظام الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث من تقديم الدعم الفعال لتنفيذ إطار عمل هيوغو |
En ce qui concerne la réduction des risques de catastrophe, secteur d'activité qui revêt un caractère d'urgence croissant, le PNUD appuiera la coordination et l'assistance apportée à la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015. | UN | 54 - وفي مجال الحد من مخاطر الكوارث، الذي تتزايد أهميته العاجلة، سيدعم البرنامج الإنمائي التنسيق والمساعدة على تنفيذ إطار هيوغو للعمل في الفترة 2005-2015. |
Le Comité recommande à l'État partie de donner la priorité à la mise en œuvre du Cadre de promotion des langues et à la réduction de l'impact du milieu socioéconomique auquel l'élève appartient sur ses résultats scolaires. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع أولويات لتنفيذ الإطار الخاص بالتنمية اللغوية وخفض أثر الخلفيات الاقتصادية والاجتماعية للأطفال في أدائهم الأكاديمي. |
Les parlements, les institutions nationales et les groupes issus de la société civile ont été invités à participer à l'élaboration et à la mise en œuvre du Cadre. | UN | ولقد وجهت الدعوة إلى البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني للمشاركة في وضع الإطار وتنفيذه. |
c) Renforcement de la contribution du Haut-Commissariat à la mise en œuvre du Cadre de développement pour l'après-2015 (après approbation de l'Assemblée générale) | UN | (ج) تعزيز مساهمة مفوضية حقوق الإنسان في التنفيذ الفعال للإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 (عندما توافق عليه الجمعية العامة) |
Les activités contribueront à la mise en œuvre du Cadre décennal de programmation sur les modes de consommation et de production durables, s'il y a lieu; | UN | وستسهم الأنشطة في إنجاز إطار السنوات العشر للبرامج المثبته بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدام، حسبما يكون مهما؛ |
23. La Chine accorde une grande importance à la mise en œuvre du Cadre de programmation à moyen terme 2008-2011 et se félicite du rôle irremplaçable ainsi que du succès de l'ONUDI dans la promotion de la coopération Sud-Sud, qui a toujours été le fondement de sa politique extérieure. | UN | 23- وقال إن الصين تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2008-2011، وتعرب عن تقديرها لليونيدو على دورها الذي لا غنى عنه في تحقيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيزه، وهو ما كان على الدوام عماد سياسة الصين الخارجية. |
3. Assurer la fourniture de ressources suffisantes au Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique de la Convention afin d'aider à la mise en œuvre du Cadre stratégique et de financer les frais de voyage des participants autorisés aux réunions de la Conférence des Parties. | UN | 3 - ضمان توفير موارد كافية في الصندوق الاستئماني للتعاون التقني للاتفاقية لدعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي وسفر المشاركين المؤهلين إلى اجتماعات مؤتمر الأطراف. |
Je voudrais remercier, au nom du Gouvernement haïtien, la communauté internationale qui s'est engagée, en juillet dernier à Washington, à contribuer financièrement à la mise en œuvre du Cadre de coopération intérimaire. | UN | اسمحوا لي، باسم حكومة هايتي، أن أشكر المجتمع الدولي على تعهده، في تموز/يوليه الماضي في واشنطن العاصمة، بتقديم مساهمة مالية لتطبيق إطار التعاون المؤقت. |