"à la mise en œuvre du projet" - Traduction Français en Arabe

    • في تنفيذ المشروع
        
    • في تنفيذ مشروع
        
    • في تنفيذ الرؤية
        
    • على تنفيذ مشروع
        
    • بشأن تنفيذ المشروع
        
    L'OIM aidera à la mise en œuvre du projet, avec d'autres partenaires intéressés, comme la Commission européenne. UN وسوف تساعد المنظمة الدولية للهجرة في تنفيذ المشروع جنبا إلى جنب مع الشركاء المهتمين، مثل المفوضية الأوروبية.
    En 2004, les entreprises ukrainiennes ont activement participé à la mise en œuvre du projet européen Véga. UN وفي عام 2004 شاركت المؤسسات التجارية الأوكرانية مشاركة نشطة في تنفيذ المشروع الأوروبي فيغا.
    En 2006, la CNUCED a aussi continué à contribuer à la mise en œuvre du projet intégré de pays financé par la Banque mondiale en Afghanistan. UN وفي عام 2006، واصل الأونكتاد أيضاً الإسهام في تنفيذ المشروع القطري المتكامل الذي موّله البنك الدولي في أفغانستان.
    Il collabore actuellement à la mise en œuvre du projet d'harmonisation des politiques africaines en matière de technologies de l'information et des communications. UN وتتعاون حاليا في تنفيذ مشروع بشأن تنسيق سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    L'équipe militaire collabore avec le PNUD à la mise en œuvre du projet de réinsertion des ex-combattants et d'appui aux communautés, au côté de la Commission nationale de désarmement, démobilisation et réinsertion. UN ويتعاون الفريق العسكري مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع إعادة إدماج المقاتلين السابقين ودعم المجتمعات المحلية، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    iii) Contribution aux produits communs : contribution à la mise en œuvre du projet Afrique Extraction minière (1); Contribution à la mise en œuvre du projet Afrique Eau 2025 (1); UN ' 3` المساهمة في النواتج المشتركة: المساهمة في تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين (1)؛ المساهمة في تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال المياه (1)؛
    Le Paraguay s'est attelé à la mise en œuvre du projet de développement durable < < PRODERS > > , qui bénéficiera à 73 communautés. UN وتعكف باراغواي على تنفيذ مشروع التنمية المستدامة الذي سيفيد منه 73 مجتمعاً محلياً للشعوب الأصلية.
    L'Administrateur a également noté que les efforts de gestion du changement commençaient à porter des fruits et que le personnel de la Caisse souhaitait vivement participer à la mise en œuvre du projet. UN ولاحظ كبير الموظفين التنفيذيين أيضا أن الجهود التي تبذل لإدارة التغيير بدأت تحقق النتائج المتوخاة منها، وأن موظفي الصندوق يبدون الكثير من الاهتمام بالمشاركة في تنفيذ المشروع.
    70. Au Nigéria, une assistance continue a été fournie pour appliquer le projet d'appui à la Commission chargée des infractions économiques et financières et au système judiciaire nigérian, et pour contribuer à la mise en œuvre du projet Promouvoir l'éthique et la transparence dans les transactions commerciales. UN 70- وفي نيجيريا، تواصل تقديم المساعدة بشأن تنفيذ المشروع الرامي إلى تقديم الدعم إلى اللجنة المعنية بالجرائم الاقتصادية والمالية وإلى الجهاز القضائي النيجيري، فضلاً عن تقديم المساعدة في تنفيذ المشروع الذي عنوانه نشر القيم الأخلاقية وتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية.
    Un accord politique tripartite a été conclu entre les trois gouvernements et les principaux partenaires à la mise en œuvre du projet incluent notamment les gouvernements, le Programme alimentaire mondial, le PNUD, l'Union européenne, les organismes de coopération, les organisations non gouvernementales, les collectivités locales et le secteur privé. UN وأبرمت اتفاقية سياسية ثلاثية الأطراف بين الحكومات الثلاث وشركاء رئيسيين في تنفيذ المشروع تضم حكومات وطنية، وبرنامج الأغذية العالمي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والاتحاد الأوروبي، ووكالات التعاون، ومنظمات غير حكومية، والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص.
    98. La BID étudie, avec l'ICRISAT et la FAO, la participation future de ces deux organismes à la mise en œuvre du projet. UN 98- ويبحث مصرف التنمية الإسلامي مع المعهد الدولي لبحوث المحاصيل في المناطق الاستوائية شبه القاحلة ومنظمة الأغذية والزراعة مواصلة المشاركة في تنفيذ المشروع.
    Il est prévu que l'OCE participe davantage à la mise en œuvre du projet du Compte des Nations Unies pour le développement visant à améliorer les capacités nationales pour la création de liaisons de transport interrégional terrestre et terrestre/maritime. UN 29 - ضمن إطار مشروع حساب الأمم المتحدة لبناء القدرات في تنمية روابط النقل الأقاليمية البرية والبحرية، من المتوقع توسيع مشاركة منظمة التعاون الاقتصادي في تنفيذ المشروع.
    En 2012, dans le cadre de l'initiative de la Commission européenne relative aux centres d'excellence, le Gouvernement géorgien a confirmé officiellement qu'il était prêt à participer à la mise en œuvre du projet en créant un secrétariat ad hoc à l'Académie du Ministère de l'intérieur. UN وفي عام 2012، وفي إطار مبادرة المفوضية الأوروبية لمراكز التميز في المجالات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية، أكدت حكومة جورجيا رسميا استعدادها للمشاركة في تنفيذ المشروع وإنشاء أمانة للشؤون الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية في الأكاديمية التابعة لوزارة الداخلية في جورجيا.
    88. Des assistants roms ont participé à la mise en œuvre du projet d'alphabétisation. UN 88- وشارك مساعدون من طائفة الروما في تنفيذ مشروع تعليم الأميين وظيفياً مهارات القراءة والكتابة.
    Elle a continué de collaborer avec les commissions régionales de l'ONU à la mise en œuvre du projet de Compte pour le développement, qui vise à renforcer les capacités nationales de manière à optimiser les avantages des migrations pour le développement et à en atténuer les effets négatifs. UN وواصلت الشعبة التعاون مع لجان الأمم المتحدة الإقليمية في تنفيذ مشروع حساب الأمم المتحدة للتنمية، الذي يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية بغرض تعظيم الفوائد الإنمائية للهجرة ومعالجة آثارها السلبية.
    18. Quelques Parties ont par ailleurs considéré comme une réalisation importante la contribution de leur correspondant à la mise en œuvre du projet d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides, son appui à la mise à jour du fichier d'experts indépendants et son travail sur les indicateurs d'impact. UN 18- وإضافة إلى ذلك، أشارت بعض الأطراف، ضمن الإنجازات الهامة، إلى أن مراسليها ساعدوا في تنفيذ مشروع تقييم تدهور التربة في الأراضي الجافة، ودعموا تحديث قائمة الخبراء المستقلين وعملوا على مؤشرات الأثر.
    En matière de désarmement, démobilisation et réinsertion des ex-combattants, l'Équipe militaire contribue à la mise en œuvre du projet de réinsertion des ex-combattants et d'appui aux communautés élaboré par le PNUD et financé par le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale. UN 13 - وفي مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، يشارك الفريق العسكري في تنفيذ مشروع إعادة إدماج المقاتلين السابقين وتوفير الدعم للمجتمعات المحلية، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويموله البرنامج المتعدد الجنسيات للتسريح وإعادة الإدماج التابع للبنك الدولي.
    Depuis 2005, le département de la santé au Queensland continue de collaborer avec les services de planification familiale, qu'il a subventionnés, à la mise en œuvre du projet de lutte contre le VIH/sida et l'hépatite C et de promotion de la santé sexuelle auprès des jeunes. UN 197 - وموّل قطاع الصحة في كوينـزلاند منذ عام 2005 خدمات تنظيم الأسرة في كوينـزلاند، وما زال يتعاون معها في تنفيذ مشروع تعزيز وعي الشباب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والالتهاب الكبدي جيم والصحة الجنسية.
    iii) Contribution aux produits communs : contribution à la mise en œuvre du projet Afrique Extraction minière (1); Contribution à la mise en œuvre du projet Afrique Eau 2025 (1); UN ' 3` المساهمة في النواتج المشتركة: المساهمة في تنفيذ الرؤية الأفريقية في مجال التعدين (1)؛ المسـاهمة فـي تنفيذ الرؤية الأفريقية فـي مجال المياه (1)؛
    Il a activement coopéré avec l'UNESCO à la mise en œuvre du projet < < Coalition internationale des villes contre le racisme > > . UN وتعاونت المفوضية مع اليونسكو على تنفيذ مشروع ائتلاف المدن الدولي لمكافحة العنصرية.
    Compte tenu des difficultés chroniques que connaît le projet, le Comité consultatif juge essentiel que le Secrétaire général fournisse à l'Assemblée générale des assurances quant à la mise en œuvre du projet et à la solidité du calendrier et des prévisions de dépenses. UN وبالنظر إلى الصعوبات المزمنة التي يواجهها المشروع، تعتبر اللجنة أنه من الأهمية بمكان أن يقدِّم الأمين العام تطمينات للجمعية العامة بشأن تنفيذ المشروع وموثوقية جدوله الزمني وتكاليفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus