Un représentant de l'UNITAR a présenté cette initiative qui devrait contribuer à la mise en œuvre effective de l'article 6. | UN | وعرض ممثل عن المعهد هذه المبادرة التي تهدف إلى الإسهام في التنفيذ الفعال للمادة 6. |
Elle contribuera de manière significative à la mise en œuvre effective de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | وستُسهم إسهاما كبيرا في التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
:: Contribution à la mise en œuvre effective des décisions du Conseil de sécurité relatives au Libéria | UN | :: الإسهام في التنفيذ الفعال لمقررات مجلس الأمن بشأن ليبريا |
Nous appelons donc à la mise en œuvre effective de ces engagements et à la mise en place de mécanismes spécifiques qui la rendront possible. | UN | ولذلك ندعو إلى التنفيذ الفعال لتلك الالتزامات ولإنشاء آلية محددة تجعل ذلك ممكنا. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين. |
L'ouverture du commerce international peut mener à la croissance et au développement, être un facteur d'efficacité permettant d'améliorer le niveau de vie, et donc contribuer à la mise en œuvre effective des droits proclamés. | UN | ويمكن لفتح باب التجارة الدولية أن يؤدي إلى النمو والتنمية، مما يولد الكفاءة اللازمة لرفع مستويات المعيشة، وأن يسهم بالتالي في التنفيذ الفعلي للحقوق المعلنة ويفترض في ذلك أن تكون القواعد القائمة ذات طبيعة عالمية وعادلة ومعبرة عن كل الجهات التي تتقيد بها. |
L'oratrice espère qu'il sera possible d'aller au-delà des déclarations d'intention exprimées dans le rapport, jusqu'à la mise en œuvre effective de l'ensemble des politiques adoptées à cet effet. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يكون بالمستطاع التحرك إلى ما هو أبعد من إعلانات النوايا الواردة في التقرير والانتقال إلى التنفيذ الفعلي لإطار السياسات. |
de veiller à la mise en œuvre effective des différents engagements ; | UN | السهر على التنفيذ الفعال لشتى الالتزامات؛ |
Nous encourageons les ministères concernés, dans tous les pays, à travailler de manière mieux coordonnée et plus cohérente pour aider à la formulation et à la mise en œuvre effective des politiques à tous les niveaux. | UN | 70 - ونشجع على تحسين التنسيق وتعزيز التماسك بين الوزارات والمؤسسات المعنية في جميع البلدان للمساعدة في صياغة السياسات على جميع المستويات وفي تنفيذها الفعلي. |
:: Contribution à la mise en œuvre effective des décisions du Conseil de sécurité relatives au Libéria | UN | :: المساهمة في التنفيذ الفعال لقرارات مجلس الأمن بشأن ليبريا. |
Le délégué a réaffirmé qu'il était convaincu que l'élection de M. Jayatilleka contribuerait à la mise en œuvre effective du mandat du Groupe de travail. | UN | وأكد المندوب مجدداً ثقته في أن انتخاب السيد جاياتيليكا سيسهم في التنفيذ الفعال لولاية الفريق العامل. |
Nous sommes certains que le travail d'intersessions contribuera à la mise en œuvre effective de la Convention et à son renforcement. | UN | ونحن متأكدون من أن العمل بين الدورات سيسهم في التنفيذ الفعال للاتفاقية وتعزيزها. |
La participation contribue non seulement à la mise en œuvre effective et à la viabilité des socles nationaux de protection sociale, mais garantit aussi le respect des droits des bénéficiaires. | UN | والمشاركة لا تسهم في التنفيذ الفعال للحدود الدنيا الوطنية للحماية الاجتماعية وتعزيز استدامتها فحسب، وإنما تضمن كذلك احترام حقوق المستفيدين. |
13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en œuvre effective de la Convention ; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
13. Félicite le Comité de sa contribution à la mise en œuvre effective de la Convention ; | UN | 13 - تثني على اللجنة لما تقدمه من مساهمات في التنفيذ الفعال للاتفاقية؛ |
De ce point de vue, nous invitons à la mise en œuvre effective de la résolution 59/78 de l'Assemblée générale sur la question. | UN | في هذا الصدد ندعو إلى التنفيذ الفعال للقرار 59/78 بشأن هذه المسألة. |
Le Groupe appelle également à la mise en œuvre effective du Code de conduite de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur les mouvements transfrontières internationaux de déchets radioactifs en tant que moyen de renforcer la protection de tous les États contre le déversement de déchets radioactifs sur leurs territoires. | UN | كما تدعو المجموعة إلى التنفيذ الفعال لمدونة قواعد ممارسات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن حركة النفايات المشعة عبر الحدود كوسيلة لتعزيز حماية جميع الدول من إلقاء النفايات المشعة على أراضيها. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à garantir que des ressources suffisantes sont consacrées à la mise en œuvre effective du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة الإجراءات المناسبة لكفالة تخصيص ما يكفي من الموارد من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج التدخل المبكر لصالح الأطفال المعوقين. |
L'ouverture du commerce international peut mener à la croissance et au développement, être un facteur d'efficacité permettant d'améliorer le niveau de vie, et donc contribuer à la mise en œuvre effective des droits proclamés tels que ceux liés à l'emploi, l'accès à l'éducation ou la santé. | UN | ففتح التجارة الدولية قد يؤدي إلى تحقيق النمو والتنمية، وهو ما يساعد على الارتقاء بمستويات المعيشة، ويساهم من ثم، في التنفيذ الفعلي للحقوق المعلنة كالحقوق المتعلقة بالعمل والوصول إلى خدمات التعليم والرعاية الصحية. |
2. Appelle à la mise en œuvre effective du programme OCI/BID/CILSS pour le Sahel; | UN | 2 - يدعو إلى التنفيذ الفعلي للبرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر الإسلامي والبنك الإسلامي للتنمية والسيلس. |
Il a appelé à la mise en œuvre effective du plan national de lutte contre la traite, s'agissant notamment des mesures de prévention et de la poursuite des trafiquants. | UN | وحثت اللجنة على التنفيذ الفعال لخطة العمل الوطنية، بما في ذلك منع عمليات الاتجار ومحاكمة مرتكبيها(39). |
Nous encourageons les ministères concernés, dans tous les pays, à travailler de manière mieux coordonnée et plus cohérente pour aider à la formulation et à la mise en œuvre effective des politiques à tous les niveaux. | UN | 70 - ونشجع على تحسين التنسيق وتعزيز التماسك بين الوزارات والمؤسسات المعنية في جميع البلدان للمساعدة في وضع السياسات على جميع المستويات وفي تنفيذها الفعلي. |
12. Invite le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture à continuer de veiller à la mise en œuvre effective du Programme mondial d'éducation et de formation en matière d'énergies renouvelables 19962005 dans les différentes régions ; | UN | 12 - تدعو المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة إلى مواصلة إضفاء الفعالية على تنفيذ البرنامج العالمي للتوعية والتدريب في ميدان الطاقة المتجددة للفترة 1996-2005 في مختلف المناطق الإقليمية؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources suffisantes et ciblées à la mise en œuvre effective du Protocole facultatif aux niveaux national, régional et local, et de fournir ces informations dans son prochain rapport périodique. | UN | 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص موارد كافية ومحددة الأهداف للتنفيذ الفعليّ للبروتوكول الاختياري على المستويين الوطني والإقليمي ومستوى المقاطعات، وتقديم هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
Il lui recommande en outre d'utiliser toutes les données et indicateurs dont il dispose pour formuler, contrôler et évaluer les politiques, programmes et projets visant à la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاستعانة بجميع البيانات والمؤشرات المستخدمة في صياغة ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |