"à la modification" - Traduction Français en Arabe

    • عن تغيرات في
        
    • إلى تعديل
        
    • على تعديل
        
    • في تعديل
        
    • في تغيير
        
    • عن تغييرات في
        
    • على التغيرات
        
    • على التعديل
        
    • عن التغيُّرات
        
    • إلى التعديل
        
    • أجل تعديل
        
    • على تغييرات
        
    • تعديل ما
        
    • على التغيير
        
    • من خلال تعديل
        
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: الولاية: الفروق الناجمة عن تغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية
    La communication individuelle et la procédure d'enquête pourraient finalement conduire à la modification des lois et des politiques. UN ويمكن أن يؤدي البلاغ الفردي وإجراء التحري على السواء إلى تعديل القوانين والسياسات في نهاية المطاف.
    Ceci s'appliquait également à la modification de l'article 20 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويصح هذا القول أيضاً على تعديل المادة 20 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Des activités visant à associer les médias à la modification des stéréotypes doivent également être menées. UN وينبغي أيضاً اتخاذ إجراءات لإشراك وسائط الإعلام في تعديل القوالب النمطية.
    Il faudrait obtenir qu'ils participent à la modification des relations entre les sexes, et parvenir à l'égalité entre femmes et hommes. UN ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat. UN :: الولاية: الفروق نجمت عن تغييرات في نطاق أو إطار الولاية أو تغييرات في المنجزات المتوقعة انطلاقاً من الولاية.
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: عوامل متصلة بالولاية: الفروق المترتبة على التغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو على التغيرات في الإنجازات المتوقعة وفق ما تقتضيه الولاية.
    Il continue de s'opposer à la modification que le Canada suggère d'apporter à la première phrase. UN وقال إنه لا يزال يعترض على التعديل الذي تقترح كندا إدخاله على الجملة الأولى.
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: الولاية: الفروق الناجمة عن تغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة وفق ما تقتضيه الولاية
    :: Mandat : variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat. UN الولاية: الفروق الناجمة عن تغييرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة وفق ما تقتضيه الولاية
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: العوامل المتعلقة بالولاية: الفروق الناتجة عن تغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو عن تغيرات في الإنجازات المتوقعة حسب ما تقتضيه الولاية.
    Elles peuvent conduire à la modification des lois en vigueur ou à l'élaboration de nouvelles lois. UN وقد تؤدي الإصلاحات إلى تعديل القوانين القائمة كما قد يلزم أيضاً وضع قوانين جديدة.
    Le Comité se félicite également des travaux consacrés à la modification des lois civiles et pénales en fonction des dispositions de la Convention. UN كما ترحب بالعمل الرامي إلى تعديل القوانين المدنية والجنائية، وذلك لمراعاة أحكام الاتفاقية.
    Le Comité se félicite également des travaux consacrés à la modification des lois civiles et pénales en fonction des dispositions de la Convention. UN كما ترحب بالعمل الرامي إلى تعديل القوانين المدنية والجنائية، وذلك لمراعاة أحكام الاتفاقية.
    L'équipe conjointe des Nations Unies pour le sida a contribué à la modification de la loi sur la santé publique. UN وساعد فريق الأمم المتحدة المشترك المعني بالايدز على تعديل قانون الصحة العامة.
    Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait objection à la modification des réserves. UN وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية تعترض على تعديل التحفظات.
    En participant activement au processus, le PNUCID a contribué à la modification de la procédure d'examen de l'OMS. UN وساهم برنامج المراقبة الدولية للمخدرات، من خلال مشاركته النشطة في العملية، في تعديل إجراء الاستعراض الذي تطبقه منظمة الصحة العالمية.
    Il faudrait obtenir qu'ils participent à la modification des relations entre les sexes, et parvenir à l'égalité entre femmes et hommes. UN ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: عوامل متصلة بالولاية: الفروق المترتبة على التغيرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو على التغيرات في الإنجازات المتوقعة وفق ما تقتضيه الولاية.
    Le représentant de l'Espagne a présenté un sous-amendement à la modification proposée par le représentant de Cuba. UN 420- واقترح ممثل إسبانيا تعديلاً فرعياً على التعديل الذي اقترحه ممثل كوبا.
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat; UN :: الولاية: الفروق الناجمة عن التغيُّرات في حجم أو نطاق الولاية أو التغيُّرات في الإنجازات المتوقعة انطلاقاً من الولاية
    Ceci serait dû notamment à la modification du Code pénal, qui a mis en lumière une criminalité auparavant cachée. UN ويعزى ذلك جزئياً، وفقاً للتقديرات، إلى التعديل الذي أدى إلى كشف الجرائم المستترة.
    Par ailleurs, le BSCI considère que les ressources existantes du Service intégré de gestion pourraient s'avérer insuffisantes pour traiter les demandes en suspens relatives à la modification et à l'amélioration du système. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الموارد المتاحة داخل دائرة المعلومات الإدارية المتكامل قد تكفي لتنفيذ الطلبات التي لم تنفذ بعد من أجل تعديل وتحسين النظام.
    :: Mandat : Variations liées à la modification de la portée ou de la nature du mandat, ou à une révision des réalisations escomptées dans le cadre du mandat UN :: الولاية: الفروق المترتبة على تغييرات في حجم الولاية أو نطاقها، أو تغييرات في الإنجازات المتوقعة بموجب الولاية
    Dans ses résolutions, le Conseil de sécurité tient compte des recommandations relatives à la création de nouvelles opérations de maintien de la paix ou à la modification d'opérations existantes. UN اشتمال قرارات مجلس الأمن على توصيات بإنشاء عمليات محتملة لحفظ السلام أو تعديل ما هو قائم من هذه العمليات
    Par conséquent, la délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine objecte à la modification qu'il est proposé d'apporter au premier alinéa du préambule, votera contre l'amendement proposé et invite tous les États Membres à faire de même. UN ولذلك فإن وفده يعترض على التغيير المقترَح في الفقرة الأولى من الديباجة وسيصوّت ضد التعديل المقترَح ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تفعل ذلك.
    Les modifications résultant de la mise en place de ce nouveau système ont donné lieu à la modification de la Constitution et à l'adoption de divers autres lois et règlements en matière d'éducation. UN وقد أُضفيت على تفاصيل التغيير الذي ترتب على تطبيق نظام التعليم الجديد الصفة القانونية من خلال تعديل الدستور والقوانين والأنظمة الأخرى المتصلة بالتعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus