"à la naissance de" - Traduction Français en Arabe

    • عند ولادة
        
    • عند الولادة
        
    • لدى ولادة
        
    • ميلاد
        
    • إلى بداية
        
    • لدى مولد
        
    • لولادة
        
    • عند الميلاد
        
    • عند مولد
        
    • عند المولد
        
    • وقت ولادة
        
    Andreas a déposé de l'argent à la naissance de notre fils. Open Subtitles لقد أودع إندرياس مبلغاً من المال عند ولادة أبنه
    La nouvelle loi relative à la sécurité sociale, entrée en vigueur un an auparavant, prévoyait le versement d'une allocation familiale à la naissance de chaque enfant. UN وينص قانون الضمان الاجتماعي الجديد الذي دخل حيز النفاذ منذ سنة على استحقاقات عائلية عند ولادة كل طفل.
    Le taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans y est de 140 pour 1000 et l'espérance de vie à la naissance de seulement 54 ans. 58 pour cent seulement de la population a accès à de l'eau potable. UN وإن معدل الوفيات لدي الأطفال دون الخامسة من السن هو 140 في 1000 وان متوسط العمر المتوقع عند الولادة هو 54 عاما فقط وتتوفر لدي 58 في المائة فقط من السكان طرق الحصول علي المياه النقية.
    Le taux brut de scolarité calculé pour tous les niveaux de scolarisation confondus se situe à 48,3 %, tandis que l'espérance de vie à la naissance de la population est de 53 ans. UN والمعدل الإجمالي للالتحاق بالمدارس، فيما يتعلق بجميع مستويات هذا الالتحاق، يبلغ 43.8 في المائة، في حين أن العمر المتوقع عند الولادة على صعيد السكان يصل إلى 53 سنة.
    L'âge moyen des mères à la naissance de leur premier enfant est 24 ans, et l'âge moyen des mères à la naissance de leur deuxième enfant est 27 ans. UN ومتوسط عمر الأم لدى ولادة طفلها الأول هو 24 سنة، في حين أن متوسط عمر الأم لدى ولادة طفلها الثاني هو 27 سنة.
    Avec la Conférence Nationale Souveraine, le Congo accède au multipartisme et on assiste à l'éclatement de l'URFC et à la naissance de plusieurs associations famines. UN ومع المؤتمر الوطني ذي السيادة، انضمت الكونغو إلى تعدد الأطراف وشهدنا ميلاد عدة روابط نسائية.
    ● Une augmentation de l'âge moyen des mères à la naissance de leurs enfants, et notamment à la naissance de leur premier enfant; UN ● ارتفاع في متوسط عمر اﻷمهات عند ولادة أطفالهن وولادة أول طغل لهن؛
    Comme dans les pays d'Europe occidentale, l'âge des partenaires à la naissance de leur premier enfant est en train de passer au-dessus de 25 ans en Slovénie. UN يرتفع عمر الشريكين عند ولادة أول طفل لهما إلى ما يتعدى ٥٢ عاما في سلوفينيا، كما هو الحال في بلدان أوروبا الغربية.
    L'âge moyen des pères à la naissance de leur premier enfant a augmenté au cours de la période, de 25,1 ans à 29 ans. UN وارتفع متوسط عمر الآباء عند ولادة أول طفل لهم أثناء تلك الفترة من 25.1 سنة إلى 29 سنة.
    Il a dit que sa femme est morte à la naissance de leur fils, pourquoi l'enfant voulait-il aller à la maison de sa mère ? Open Subtitles يقول بأن زوجته توفيت عند ولادة إبنه فلماذا يقول كثيراً بأنه يريد الذهاب لمنزل أمه ؟
    J'ai assisté à la naissance de chaque petite créature sur cette île. Open Subtitles كنت موجودا عند ولادة كل مخلوق على هذه الجزيرة
    1.2.3 Augmentation de l'âge moyen des mères à la naissance de leurs enfants UN ١-٢-٣ الارتفاع في متوسط عمر اﻷمهات عند ولادة أطفالهن
    La durée moyenne de vie de la population péruvienne a augmenté de 9,4 ans durant cette période, avec une espérance de vie à la naissance de 63,4 ans contre 54 ans précédemment. UN وبالمثل فان متوسط العمر المرتقب بين السكان زاد بمقدار ٤,٩ سنوات أثناء الفترة ذاتها كما زاد متوسط العمر المرتقب عند الولادة من ٤٥ سنة إلى ٤,٣٦ سنة.
    L'augmentation de l'espérance de vie à la naissance, de 54 ans en 1992 à 65 ans en 2016. UN - رفع العمر المرتقب عند الولادة من 54 سنة عام 1992 إلى 65 عام 2016.
    La somme des classements obtenus par chaque pays en termes de PIB réel par habitant, d’espérance de vie à la naissance, de mortalité infantile et d’analphabétisme chez les adultes donne le classement de Borda. UN وبموجب جملة المكانة المحددة لكل بلد بناء على نصيب الفرد من الدخل وطول العمر المتوقع عند الولادة ومعدلات وفيات الرضع وإلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يحدد موقعه في تصنيف بوردا.
    On estime que l'âge moyen des mères dans les zones urbaines à la naissance de leur premier enfant est comparable à la moyenne dans les pays d'Europe occidentale. UN وتفيد التقديرات أن عمر الأم في المناطق الحضرية لدى ولادة طفلها الأول يقترب من المتوسط في بلدان أوروبا الغربية.
    Des conseils et une préparation prénatale ont visé à permettre aux pères d'assister à la naissance de leurs enfants, à condition que l'accouchement se déroule normalement. UN وكان الهدف من الإرشاد والتحضيرات قبل الولادة هو تمكين الآباء من أن يكونوا حاضرين لدى ولادة أطفالهم، بافتراض أن الولادة تتم بشكل طبيعي.
    Les atrocités dont se rendent responsables les êtres humains les uns envers les autres sont un défi aux nobles aspirations qui ont présidé à la naissance de l'Organisation. UN والمصائب التي يستطيع البشر أن يلحقوها بعضهم ببعض تتحدى التطلعات النبيلة التي ألهمت ميلاد منظمتنا.
    La participation de l'Afrique du Sud à l'ONU remonte à la conception même et à la naissance de cette illustre institution. UN إن ارتباط جنوب أفريقيا باﻷمم المتحدة يعود إلى بداية فكرة هذه الهيئة الجليلة ومولدها.
    à la naissance de leur deuxième enfant, les mères recevraient une somme forfaitaire qu'elles pourraient utiliser pour l'éducation ou les soins de santé pour les enfants ou pour le logement. UN وقال إن الأمهات، لدى مولد الطفل الثاني، يتلقين مبلغاً إجمالياً يستطعن استعماله لتربية الطفل أو لرعايته الصحية أو لسكنه.
    13 âmes repaissant la terre affammée ouvrent la voie à la naissance de notre Seigneur des Ténèbres. Open Subtitles ثلاثة عشر روحٍ تغذي الأرض الجائعة تفتح الطريق لولادة سيد الظلام
    Réduire l'insuffisance pondérale à la naissance de 30 % d'ici 2025. UN - الحدّ من نقص الوزن عند الميلاد بنسبة 30 في المائة بحلول عام 2025.
    à la naissance de leur enfant et ultérieurement, selon leur statut, 1996-1997 UN الجدول ٧٨ - متوسط العدد الشهري للنساء المستحقات علاوة الوالدية عند مولد طفلهن وبعد ذلك، حسب وضعهن، ٦٩٩١، و ٧٩٩١
    La probabilité à la naissance de ne pas dépasser l'âge de 40 ans a diminué, passant de 9,07 % à 7,56 % entre 2000 et 2008. UN 19- لقد تراجع الاحتمال المقدر عند المولد بالوفاة قبل الأربعين من 9.07 في المائة إلى 7.56 في المائة في الفترة 2000-2008.
    Ainsi donc, une faible fécondité est souvent associée à un relèvement de l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant. UN ولذا، كثيرا ما يرتبط انخفاض معدلات الخصوبة بارتفاع متوسط عمر المرأة وقت ولادة طفلها الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus