"à la non-discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • في عدم التمييز
        
    • في عدم التعرض للتمييز
        
    • بعدم التمييز
        
    • وعدم التمييز
        
    • على عدم التمييز
        
    • التمييز ضدها
        
    • بمنع التمييز
        
    • لعدم التمييز
        
    • بمناهضة التمييز
        
    • وفي عدم التمييز
        
    • في عدم المعاناة من التمييز في
        
    • في الحرية من التمييز
        
    • بمسائل عدم التمييز
        
    • وبعدم التمييز
        
    • عن عدم التمييز
        
    Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN الحق في السكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب والحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    En outre, elles portent atteinte au droit des défenseurs des droits de l'homme à la non-discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأحكام تنتهك حق المدافعين عن حقوق الإنسان في عدم التعرض للتمييز.
    M. McCook rappelle que le Gouvernement est attaché à la non-discrimination et à la poursuite de l'autonomisation des femmes, et qu'il continuera de mener une action positive à cette fin. UN وأشار إلى أن الحكومة ملتزمة بعدم التمييز وبزيادة تمكين المرأة وستواصل تطبيق الإجراءات الإيجابية لهذا الغرض.
    Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard UN المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Le tribunal a jugé que la demande méconnaissait le droit à la non-discrimination inscrit dans la loi sur les droits de l'homme de 1993; UN ووجدت المحكمة أن هذا الطلب ينتهك الحق في عدم التمييز بموجب قانون حقوق الإنسان لعام 1993
    Les articles 5, 10, 11 et 13, qui affirment les droits des femmes à la non-discrimination dans le domaine de l'éducation, de l'emploi et des activités économiques et sociales, respectivement, sont particulièrement pertinents. UN ومن الوجيه بشكل خاص في هذا الشأن المواد 5 و10 و11 و13 التي تؤكد حق المرأة في عدم التمييز في التعليم، وحقها في العمل والقيام بالأنشطة الاقتصادية والاجتماعية، على التوالي.
    Le recours à des mesures spéciales est en fait un élément fondamental de la réalisation du droit à la non-discrimination. UN واستخدام التدابير الخاصة هو في الواقع عنصر من عناصر إعمال الحق في عدم التمييز.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Une législation du travail annexe assure le droit à la non-discrimination s'agissant des conditions d'emploi. UN ويكفل التشريع العمالي الفرعي الحق في عدم التمييز فيما يتعلق بشروط التوظيف.
    La Slovénie estime que le droit à la non-discrimination en matière de préférence sexuelle, même s'il n'est pas spécifiquement mentionné dans le document, doit aussi être considéré comme un droit fondamental. UN إن سلوفينيا ترى أن الحق في عدم التمييز في مجال التفضيل الجنسي وإن لم يرد صراحة في الوثيقة يجب أيضا أن يعتبر حقا أساسيا.
    Cela était particulièrement vrai du droit à la non-discrimination. UN ويصدق هذا القول على الحق في عدم التمييز بوجه خاص.
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination UN تقرير المقرِّرة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، السيدة راكيل رولنيك
    Deuxièmement, l'auteure affirme que l'État partie n'a pas protégé son droit à la non-discrimination dans l'emploi. UN 3-6 وثانياً، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد تقاعست عن حماية حقها في عدم التمييز في مكان العمل.
    Rapport du Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Rapport de la Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce contexte UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق
    Un certain nombre de programmes de l’UNESCO visent notamment à inculquer aux femmes et aux filles des connaissances sur les droits de la personne humaine, le droit à la non-discrimination pour raisons sexistes et la lutte contre la violence et l’exploitation sexuelle. UN ويوجه بشكل خاص عدد من برامج اليونسكو إلى تثقيف النساء والفتيات بشأن حقوق اﻹنسان، والحق في عدم التعرض للتمييز على أساس نوع الجنس وعدم التعرض للعنف والاستغلال الجنسي.
    Le concept de discrimination tel qu'il apparaît dans cette loi provient de la législation de l'UE relative à la non-discrimination. UN ويستند مفهوم التمييز في القانون إلى تشريعات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بعدم التمييز.
    L'idée est de faire en sorte que tous les thèmes relatifs à l'égalité des chances et à la non-discrimination soient réunis sous un même toit. UN والهدف من ذلك هو ضمان تجميع جميع المواضيع المتعلقة بتكافؤ الفرص وعدم التمييز مع بعضها في المكتب نفسه.
    Le nouveau code du travail, qui doit être promulgué sous peu, comporte des dispositions spécifiques ayant trait à la non-discrimination et à l'égalité des chances dans le travail. UN ويتضمن قانون العمل الجديد الذي سيُسنّ قريبا أحكاماً محددة تنص على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص في مكان العمل.
    Expliquer dans quelle mesure l'inversion de la charge de la preuve est appliquée pour protéger le droit des femmes à la non-discrimination dans l'emploi et leur accès à l'emploi. UN وعلاوة على ذلك، يرجى شرح إلى أي مدى يجري تطبيق إلقاء عبء الإثبات على عاتق المدعى عليه لحماية حق المرأة في عدم التمييز ضدها في أماكن العمل وحصولها على الوظائف.
    158. Le Comité recommande que tous les motifs de discrimination visés aux articles 2 et 26 du Pacte figurent dans les dispositions de la Constitution relatives à la non-discrimination et que le bénéfice de ces dispositions soit étendu aux étrangers. UN ١٥٨ - وتوصي اللجنة بإدراج جميع اﻷسباب التي يحظر على أساسها التمييز، على النحو المحدد في المادتين ٢ و ٦٢ من العهد، في أحكام الدستور ذات الصلة بمنع التمييز وبتوسيع نطاق هذه اﻷحكام لتشمل اﻷجانب.
    Le Comité salue l'adoption de la nouvelle loi relative à la non-discrimination. UN 11- ترحب اللجنة باعتماد القانون الجديد لعدم التمييز.
    Elle organise, à l'intention des parties prenantes et du public, des programmes de formation, des conférences et des séminaires sur l'égalité des chances et sur les ordonnances relatives à la non-discrimination. UN وهي تنظم برامج التدريب والمحادثات والحلقات الدراسية الموجهة إلى أصحاب المصلحة والجمهور بصفة عامة فيما يختص بتكافؤ الفرص وبالتشريعات المتعلقة بمناهضة التمييز.
    Question(s) de procédure: et à la non-discrimination UN المسائل الموضوعية: الحق في حرية الدين وفي عدم التمييز
    Mme Rolnik (Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination) dit qu'il est important de noter les informations fournies par la délégation chilienne et de tirer parti de l'expérience acquise par le Chili. UN 68 - السيدة رولنيك (المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم المعاناة من التمييز في هذا الشأن): قالت إن من المهم التنويه بالمعلومات التي قدمها وفد شيلي والتعلم من خبرات البلد.
    Cela a également marqué le début d'une lutte qui a duré 200 ans pour la reconnaissance, la réparation et le droit à la non-discrimination après 500 ans d'esclavage. UN وأشار ذلك أيضا إلى بداية الكفاح الذي استمر 200 سنة من أجل الاعتراف والتكفير والحق في الحرية من التمييز الذي خلفته على المجتمعات 500 سنة من العبودية.
    Depuis sa création, l'Institut national contre la discrimination, la xénophobie et le racisme mène des activités pour mieux faire connaître les groupes historiquement vulnérables et sensibiliser la société à la non-discrimination et au respect de la diversité. UN واضطلع المعهد الوطني لمحاربة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، منذ إنشائه، بأنشطة للتعريف بالجماعات الضعيفة تاريخيا والتوعية داخل المجتمع بمسائل عدم التمييز واحترام التنوع.
    Elle a demandé des éclaircissements sur l'application des dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels consacrées à l'égalité et à la non-discrimination, ainsi que des renseignements sur l'état d'avancement du processus de ratification de la Convention contre la torture. UN وأعربت تركيا عن رغبتها في زيادة فهم تنفيذ أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بالمساواة وبعدم التمييز كما طلبت معلومات بشأن المرحلة التي بلغها التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    III. Informations relatives à la non-discrimination et à l'égalité et recours utiles 190 - 327 46 UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة والانتصاف الفعال 190-327 55

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus