"à la non-prolifération des armes de destruction" - Traduction Français en Arabe

    • بعدم انتشار أسلحة الدمار
        
    • عدم انتشار أسلحة الدمار
        
    • بمنع انتشار أسلحة الدمار
        
    • انتشار أسلحة التدمير
        
    • حظر انتشار أسلحة الدمار
        
    • في مجال منع انتشار أسلحة الدمار
        
    Cuba est profondément attachée à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris les missiles balistiques, sous tous ses aspects. UN وكوبا ملتزمة تماماً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، بما فيها القذائف التسيارية، بجميع جوانبه.
    L'Inde est pleinement attachée à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris les missiles balistiques. UN والهند ملتزمة تماماً بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بما في ذلك القذائف التسيارية.
    L'Irlande s'emploie aussi activement, au sein de l'Union européenne, à renforcer la politique de l'Union relative à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN كما تعمل أيرلندا بنشاط داخل الاتحاد الأوروبي لتعزيز سياسته المتصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    De même, il importe d'accorder une attention soutenue à la consolidation et au développement des régimes relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ومن المهم إعطاء اهتمام مستمر لإنشاء ونشر أنظمة تحكم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La Serbie-et-Monténégro est partie aux principaux instruments relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN صربيا والجبل الأسود طرف في صكوك رئيسية تتعلق بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل هي:
    Les questions relatives à la sécurité internationale, au désarmement, à la maîtrise des armements et à la non-prolifération des armes de destruction massive figurent en tête de l'ordre du jour international. UN وهي قضايا ترتبط بالأمن الدولي ونزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ما برحت تحتل مكان الصدارة في جدول الأعمال الدولي.
    L'État de Koweït estime que l'Organisation des Nations Unies a un rôle central à jouer pour ce qui est de relever les principaux défis qui se présentent à la communauté internationale, notamment veiller à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN تؤمن دولة الكويت بالدور المحوري الهام للأمم المتحدة في التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي، وعلى رأسها حظر انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    5.3 Le Gouvernement jordanien a adhéré aux instruments ci-après relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive ou les a ratifiés : UN 5-3 وقد قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بالتصديق أو الانضمام إلى الاتفاقيات التالية في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل:
    La Grèce a signé et ratifié tous les traités et protocoles internationaux relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN قامت اليونان بتوقيع جميع المعاهدات والبروتوكولات الدولية المتصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل والتصديق عليها.
    La République de Corée est pleinement attachée à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتلتـزم جمهورية كوريا التـزاما تاما بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    L'Inde est pleinement attachée à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, y compris les missiles balistiques. UN تلتزم الهند التزاما تاما بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بما فيها القذائف التسيارية.
    La ratification de la Convention sur les armes chimiques souligne l'attachement du gouvernement d'unité nationale à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتصديقنا على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يؤكد مرة أخرى التزام حكومة الوحدة الوطنية بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El Salvador porte depuis longtemps un grand intérêt aux questions de désarmement, notamment à celles relatives à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتتمسك السلفادور بتقليد عريق من الالتزام بمسائل نزع السلاح، وبصورة رئيسية تلك التي تتعلق بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Le Gouvernement bulgare procède à des contrôles d'armes et d'exportations à double finalité pour marquer son attachement à la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتطبق حكومــة بلغاريــا ضوابط علـى تصديــر اﻷسلحة والمواد ذات الاستخدام المزدوج دعما لالتزامها بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Le Maroc attache une importance particulière à la non-prolifération des armes de destruction massive et estime que l'universalité des traités de non-prolifération de telles armes est devenue une nécessité absolue face aux risques potentiels qui menacent le monde entier. UN وتعلق المغرب أهمية خاصة على عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتعتقد أن عالمية المعاهدات المتصلة بعدم انتشار تلك الأسلحة أصبحت ضرورية بصفة مطلقة، نظرا لما تنطوي عليه من أخطار تهدد العالم بأسره.
    La Bosnie-Herzégovine continue à promouvoir le dialogue sur les questions relatives à la non-prolifération des armes de destruction massive dans toutes les instances internationales dont elle fait partie. UN لا تزال البوسنة والهرسك تعمل على تعزيز الحوار بشأن قضايا عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل في جميع المنتديات الدولية التي تشارك فيها.
    Cependant, ce nouveau département devrait prioritairement s'attaquer de front à la question du désarmement nucléaire, et non seulement à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN غير أنه ينبغي لهذه اﻹدارة الجديدة أن تتصدى لمسألة نزع اﻷسلحة النووية كقضية ذات أولوية، لا أن تقتصر على مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    b) Ils réaffirment leur soutien à la non-prolifération des armes de destruction massive ainsi qu'à la dénucléarisation de la zone de l'Atlantique Sud; UN )ب( استمرار التزامها بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، واعتبار جنـــوب اﻷطلسي منطقـــة لا نووية؛
    13. Explication de vote par le Représentant permanent du Pakistan auprès de l'Organisation des Nations Unies sur les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la non-prolifération des armes de destruction massive (New York, 28 avril 2004) UN 13 - تعليل الممثل الدائم لباكستان لدى الأمم المتحدة لتصويته بشأن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بنيويورك، يوم 28 نيسان/أبريل 2004
    J'invite les Membres de l'Organisation des Nations Unies à appuyer les propositions soumises conjointement par les membres du Commonwealth des Etats indépendants à la présente session et relatives, en particulier, à la non-prolifération des armes de destruction massive, à la lutte contre le terrorisme international et à la protection de l'environnement. UN وإنني أدعو أعضاء اﻷمم المتحدة الى تأييد الاقتراحات المقدمة بشكل مشترك من جانب أعضاء كمنولث الدول المستقلة الى الدورة الحالية، والمتعلقة، بشكل خاص، بعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، ومكافحة اﻹرهاب الدولي وحماية البيئة.
    Sa politique étrangère a retrouvé son prestige parce qu'elle est fondée sur un attachement actif à la paix et à la non-prolifération des armes de destruction massive, à un ferme appui au Conseil de sécurité, dont nous sommes actuellement membre non permanent, à une participation active aux opérations de maintien de la paix et au développement de la sécurité collective dans les Amériques. UN وسياستها الخارجية قد اكتسبت هيبة مجددة ﻷنها قائمة على التزام نشط بالسلم وبعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل، وبتأييد راسخ لمجلس اﻷمن. وهي في الوقت الحالي عضو غير دائم فيه، وبالمشاركة الفعالة في عمليات حفظ السلام وتطوير اﻷمن التعاوني في اﻷمريكتين.
    - Soucieux de préserver la paix et la sécurité internationales et de contribuer aux efforts internationaux pour lutter contre le terrorisme, le Liban appelle à l'application intégrale de tous les accords multilatéraux relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive, notamment au Moyen-Orient. UN - يدعو لبنان إلى التطبيق الكامل للاتفاقيات المتعددة الأطراف الهادفة إلى حظر انتشار أسلحة الدمار الشامل وتحديدا في منطقة الشرق الأوسط، صونا للسلم والأمن الدوليين ومساهمة في الجهود الدولية لمحاربة الإرهاب.
    La République de Croatie est partie à toutes les conventions et à tous les traités internationaux relatifs à la non-prolifération des armes de destruction massive. Elle participe aux efforts internationaux déployés au sein de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), en tant que membre du Conseil des gouverneurs pour la période 2007-2008. UN إن جمهورية كرواتيا دولة طرف في جميع الاتفاقيات والمعاهدات العالمية في مجال منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، وتساهم كرواتيا في الجهود الدولية المبذولة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في مجلس المحافظين للفترة 2007-2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus