"à la pêche" - Traduction Français en Arabe

    • مصائد الأسماك
        
    • للصيد
        
    • صيد الأسماك
        
    • على الصيد
        
    • بصيد الأسماك
        
    • لصيد السمك
        
    • في الصيد
        
    • بمصائد الأسماك
        
    • في صيد السمك
        
    • وصيد الأسماك
        
    • لصيد الأسماك
        
    • أمام الصيد
        
    • في أنشطة الصيد
        
    • عمليات صيد
        
    • في عمليات لصيد
        
    La loi de 1997 relative à la pêche et la réglementation des pêches de 2003 régissent les activités de pêche dans les îles Vierges britanniques. UN 26 - أما صيد الأسماك في جزر فرجن البريطانية فيحكمه قانون مصائد الأسماك لعام 1997 وأنظمة مصائد الأسماك لعام 2003.
    16. Le Forum a réaffirmé sa ferme opposition à la pêche au filet maillant dérivant. UN ١٦ - وأكد المحفل من جديد معارضته الشديدة للصيد بالشباك البحرية العائمة.
    La Fédération de Russie a toujours soutenu qu'il n'était pas avisé d'imposer des limitations excessives à la pêche en haute mer. UN وما فتئ موقف الاتحاد الروسي يتمثل دوما في أنه من غير المستصوب وضع قيود مفرطة على الصيد في أعالي البحار.
    Ils voyaient leur économie traditionnelle menacée par les chemins de fer et les routes qui empêchaient la chasse au renne et causaient l'érosion et l'ensablement des cours d'eau, ce qui nuisait à la pêche. UN ورأوا أن اقتصادهم التقليدي مهدد بسبب التمزق الناتج عن إنشاء الخطوط الحديدية وشق الطرق، بما يعوق صيد الغزلان ويتسبب في تآكل الأنهار وامتلائها بالطمي، الأمر الذي يضر بدوره بصيد الأسماك.
    Comme aller à la pêche. J'allais dans les rayons et sortais avec une femme. Open Subtitles كان ذلك مشابها لصيد السمك أذهب الى حيث الأكوام..
    En dehors de leurs activités ménagères, les femmes s'occupent de l'artisanat alors que les hommes s'adonnent à la pêche et à la culture. UN فالمرأة، بالإضافة إلى عملها المنزلي، تشارك أيضاً في الحرف اليدوية، بينما يعمل الذكور في الصيد وزراعة المحاصيل.
    La loi de 1997 relative à la pêche et la réglementation des pêches de 2003 régissent les activités de pêche dans les îles Vierges britanniques. UN 25 - ويحكم قانون مصائد الأسماك لعام 1997 وأنظمة مصائد الأسماك لعام 2003 عمليات صيد الأسماك في جزر فرجن البريطانية.
    Elles possèdent des habitats qui conviennent à la pêche et des lieux de reproduction favorables à l'exploitation commerciale du poisson. UN فهي تعزز مصائد الأسماك لأنها توفر موائل، وتعمل كمناطق تفريخ للأسماك التجارية.
    Cependant, les femmes vont rarement elles-mêmes à la pêche étant donné les gros risques que cela comporte. UN إلاّ أن من النادر أن نجد النساء يذهبن بأنفسهن للصيد نظراً للمخاطر الكبيرة في هذه المهنة.
    ii) Envisager d'établir des zones réservées à la pêche artisanale dont le droit d'usage serait réservé exclusivement aux pêcheurs qui se livrent à la pêche artisanale et à la pêche de subsistance, selon qu'il conviendra; UN ' 2` النظر في استحداث مناطق خالصة للصيد الحرفي وحقوق انتفاع خالصة لصغار الصيادين ولصيد الكفاف، حسب الاقتضاء؛
    Le Canada a supprimé progressivement toutes les subventions aux prix et aux bateaux et freiné les subventions à la pêche. UN فقد تخلصت كندا تدريجيا من كافة المساهمات الرامية إلى دعم الأسعار والسفن، وتمنع تقديم الإعانات إلى أنشطة صيد الأسماك.
    Certaines évaluations se fondent sur la méthode de la fonction de production, selon laquelle on mesure la contribution à la pêche et au tourisme. UN وقد اعتمدت دراسات التقييم الاقتصادي على منهجيات وظيفة الإنتاج، من وجهة نظر المساهمة في قطاعي صيد الأسماك والسياحة.
    D'autre part, les restrictions apportées à la pêche à la suite du conflit devraient avoir eu un effet bénéfique sur l'environnement. UN كما يدعي العراق أن القيود المفروضة على الصيد نتيجةً للنـزاع قد يكون لها آثار مفيدة على البيئة.
    Il s'agit du document le plus complet jamais publié au sujet des activités liées à la pêche et présente un intérêt considérable pour les peuples autochtones qui comptent fondamentalement sur les pratiques de pêche comme moyen de subsistance. UN ومن بين الوثائق الموجودة حالياً، تعد المدونة الأكثر شمولية في مجال الأنشطة المتعلقة بصيد الأسماك. ولهذا السبب، فإنها هامة جداً بالنسبة للشعوب الأصلية التي تعتمد في أسباب معيشتها على ممارسة الصيد.
    Tu vas... nous faire une petite promo, et après... tu vas aller à la pêche... ou ce que tu voudras. Open Subtitles وستقدم 000 تفسيراً جميلاً من أجل العلاقات العامة ثم تذهب لصيد السمك
    Les bateaux n'ayant pas présenté les données requises dans le respect des mesures de conservation relatives à la pêche de fond ont été interdits de pêche. UN ويحظر مواصلة المشاركة في الصيد على السفن التي لا تقدم البيانات المطلوبة بالنسبة لتدابير الحفظ المتعلقة بالصيد في قاع البحار.
    Certains États ont signalé qu'ils avaient rejoint le Réseau international de suivi, de contrôle et de surveillance des activités liées à la pêche et qu'ils appuyaient son renforcement. UN أبلغت بعض الدول بأنها قد انضمت إلى شبكة رصد الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك ومراقبتها والإشراف عليها وساعدت على تعزيزها.
    De nombreuses délégations ont estimé qu’il fallait éliminer d’urgence ces pratiques, qui entraînent souvent d’importantes pertes de revenus et de ressources pour ces pays et nuisent à la pêche artisanale. UN وحددت وفود عديدة القضاء على مثل هذه الممارسات كضرورة ملحة، إذ أنها غالبا ما تسفر عن خسارة تلك البلدان ﻹيرادات وموارد هائلة وتؤثر في صيد السمك الضيق النطاق الذي يمثل الكفاف.
    La présence d'implantations israéliennes nuit au tourisme et à la pêche. UN ووجود المستوطنات يلحق ضررا بالتنمية في مجالي السياحة وصيد الأسماك.
    L'Union européenne est disposée à aider les pays en développement à renforcer leurs capacités de s'attaquer à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée et contribuer à rétablir la viabilité des pêches. UN والاتحاد الأوروبي مستعد لمساعدة البلدان النامية على الحصول على احتياجاتها في مجال بناء القدرة للتصدي لصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم والمساعدة على بناء مصائد أسماك مستدامة.
    En 2004, deux zones de canyons sous-marins au large de la Nouvelle-Angleterre ont été fermées à la pêche au moyen de filets maillants et de chaluts pour protéger les coraux. UN وفي عام 2004، أغلقت منطقتان من الوديان البحرية قبالة ولاية نيوإنغلاند أمام الصيد بواسطة الشباك الخيشومية وشباك الجرّ لحماية المرجان البحري.
    Seuls les bateaux inscrits à ce registre sont considérés comme habilités à se livrer à la pêche dans des conditions conformes aux mesures applicables de la CICTA. UN ولا تعتبر السفن ممتثلة في أنشطة الصيد التي تقوم بها لتدابير اللجنة إلا إذا كانت مدرجة في القائمة.
    2. Un tel État n'autorise pas les navires battant son pavillon à se livrer à la pêche des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs soumis aux mesures de conservation et de gestion instituées par cette organisation ou cet arrangement. UN 2 - لا تأذن دولة العلم تلك للسفن الرافعة لعلمها بالدخول في عمليات لصيد الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الخاضعة لتدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها تلك المنظمة أو ذلك الترتيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus