"à la paix et au développement" - Traduction Français en Arabe

    • في السلام والتنمية
        
    • في تحقيق السلام والتنمية
        
    • في السلم والتنمية
        
    • بالسلام والتنمية
        
    • للسلام والتنمية
        
    • إلى السلام والتنمية
        
    • إلى السلم والتنمية
        
    • أجل السلام والتنمية
        
    • إلى تحقيق السلام والتنمية
        
    • أجل السلم والتنمية
        
    • بالسلم والتنمية
        
    • لتحقيق السلام والتنمية
        
    • إلى تحقيق السلم والتنمية
        
    • وفي السلم والتنمية
        
    • نحو تحقيق السلام الدائم والتنمية
        
    Nous félicitons la Mission et les Nations Unies de cette exceptionnelle contribution à la paix et au développement du Guatemala. UN ونود أن نشيد بالبعثة وبالأمم المتحدة كلتيهما على تلك المساهمة البارزة في السلام والتنمية في غواتيمالا.
    Mobilisation de volontaires contribuant à la paix et au développement UN جيم - حشد المتطوعين للإسهام في السلام والتنمية
    45. Les Volontaires des Nations Unies travaillent dans 132 pays partout dans le monde, aidant les communautés à contribuer à la paix et au développement. UN 45 - يعمل متطوعو الأمم المتحدة في 132 بلدا حول العالم، ويمكّنون المجتمعات المحلية من الإسهام في تحقيق السلام والتنمية.
    Les Nations Unies peuvent considérer avec fierté la Convention sur le droit de la mer comme l'une de leurs grandes contributions à la paix et au développement globaux. UN واﻷمم المتحدة يحق لها أن تفخر باتفاقية قانون البحار باعتبارها أحد اسهاماتها الرئيسية في السلم والتنمية العالميين.
    De même, nous considérons que les questions relatives à la paix et au développement sont interdépendantes et indissociables. UN وفضلا عن هذا يرى بلدي أن القضايا المتصلة بالسلام والتنمية قضايا مترابطة ولا يمكن فصل بعضها عن بعض.
    Notre ferme appui à la paix et au développement au Moyen-Orient, en Afrique australe, en Asie et en Amérique centrale est bien connu. UN وتأييدنا الراسخ للسلام والتنمية في الشرق اﻷوسط، وفي الجنوب اﻷفريقي، وفي آسيا وفي أمريكا الوسطى معروف جيدا.
    Nous avons espoir que les parties respecteront les termes de l'accord et donneront à la population burundaise la possibilité de réaliser ses aspirations à la paix et au développement. UN ونأمل أن يلتزم الأطراف بأحكام الاتفاق، مما يتيح لشعب بوروندي فرصة لتحقيق تطلعاته إلى السلام والتنمية.
    Les peuples africains ont droit à la paix et au développement durable. UN إنّ للشعب الأفريقي الحقّ في السلام والتنمية المستدامة.
    Nos aspirations communes à la paix et au développement ne pourront être satisfaites que si les États évitent de faire deux poids, deux mesures, et optent pour une approche plus positive. UN ولا يمكن أن تتحقق تطلعاتنا المشتركة في السلام والتنمية ما لم تتحاشى الدول ازدواجية المعايير وتتبع اتجاهاً أكثر إيجابية.
    Les leaders ivoiriens, par le présent accord, réaffirment le droit sacré du peuple ivoirien à la paix et au développement. UN ويؤكد القادة الإيفواريون من جديد الحق المقدس للشعب الإيفواري في السلام والتنمية.
    Les débats de fond qui ont eu lieu à l'occasion de ces réunions régionales ont aidé à documenter la contribution du volontariat à la paix et au développement. UN وساعدت المناقشات الموضوعية في تلك الاجتماعات الإقليمية على توثيق مساهمات العمل التطوعي في تحقيق السلام والتنمية.
    La Chine est résolument engagée sur la voie du développement pacifique et souhaite apporter une contribution encore plus grande à la paix et au développement de l'humanité. UN وتسعى الصين بشكل ثابت في طريق التطور السلمي وسنواصل تقديم المزيد من الإسهامات في قضية البشرية في تحقيق السلام والتنمية.
    La science nucléaire, la technologie et leurs applications contribuent à la paix et au développement socio-économique humain. UN وتساهم العلوم والتكنولوجيا النووية وتطبيقاتها في تحقيق السلام والتنمية البشرية الاجتماعية والاقتصادية.
    Toutes ces tentatives visant à établir des relations internationales stables, pragmatiques et équilibrées contribuent à la paix et au développement ainsi qu'à l'instauration d'un nouvel ordre international politique et économique juste et équitable. UN وتلك المساعي بحثا عن إقامة علاقات دولية مستقرة واقعية متوازنة تسهم في السلم والتنمية وأيضا في إقامة نظام سياسي واقتصادي دولي عادل ومنصف.
    Ce programme avait pour objectifs officiels de contribuer à la paix et au développement dans le monde et, par là même, d'accroître la sécurité et la prospérité du Japon. UN والهدف الرسمي لبرنامج اليابان هذا هو الإسهام في السلم والتنمية على صعيد المجتمع الدولي ومن ثم تعزيز أمن اليابان وازدهارها.
    En janvier 2007, l'Algérie a accueilli la Conférence régionale africaine de haut niveau sur la contribution de l'énergie nucléaire à la paix et au développement durable, avec l'appui de l'AIEA et de l'Union africaine. UN وقد استضافت الجزائر في كانون الثاني/يناير 2007 المؤتمر الإقليمي الأفريقي رفيع المستوى المعني بمساهمة الطاقة النووية في السلم والتنمية المستدامة، بدعم من الوكالة والاتحاد الأفريقي.
    La préservation de nos aspirations à la paix et au développement dépend de la force de notre attachement au multilatéralisme. UN إن بقاء آمالنا بالسلام والتنمية يعتمد على مدى التزامنا بتعددية الأطراف.
    Sous la direction du Président Cardoso, nous avons réaffirmé notre volonté irréductible de jouer un rôle plus actif dans la construction d'un ordre mondial propice à la paix et au développement. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    La croissance économique a conduit à la paix et au développement durables dans d'autres parties du monde. UN والنمو الاقتصادي أدى إلى السلام والتنمية المستدامة في مناطق أخرى من العالم.
    Si cette crise financière permanente n'est pas réglée rapidement, ses conséquences pourraient être catastrophiques pour la communauté internationale et toutes ses aspirations à la paix et au développement. UN وما لم تحسم على وجه السرعة هذه اﻷزمة المالية المتكررة فإن النتائج قد تكون مدمرة بالنسبة للمجتمع الدولي ولجميع تطلعاته إلى السلم والتنمية.
    Je voudrais également louer le Secrétaire général pour son dévouement continu à la paix et au développement dans le monde entier. UN وأود أيضا أن أثني على الأمين العام لتفانيه المستمر في العمل من أجل السلام والتنمية على نطاق العالم.
    Il est à regretter qu'ils ne comprennent pas la contribution à la paix et au développement. UN ومما يُؤسف له أنها لا تشمل مبدأ السعي إلى تحقيق السلام والتنمية.
    Tout aussi important, l'espace extra-atmosphérique est devenu la plateforme d'une coopération internationale étroite, ouverte et fructueuse propice à la paix et au développement universels. UN وبنفس القدر من الأهمية، أصبح الفضاء الخارجي مجالا لتعاون دولي وثيق ومفتوح ومثمر من أجل السلم والتنمية العالميين.
    L'attachement du Pérou à la paix et au développement par le biais du désarmement général et complet est permanent et ferme. UN إن التزام بيرو بالسلم والتنمية من خلال نزع السلاح العام والكامل هو التزام مستمر وحازم.
    Le Gouvernement des États-Unis, en souscrivant à une thèse de balkanisation du sud du Soudan, fait manifestement preuve d'une partialité totale qui va à l'encontre du voeu légitime du peuple soudanais et de tous les peuples de la région de parvenir à la paix et au développement. UN ومضى يقول إن حكومـــة الولايات المتحدة اﻷمريكية، باتباعها سياسة البلقنة في جنوب السودان، اختارت جانبا متحيزا واضحا، ضد الرغبات المشروعة للشعب السوداني وجميع شعوب المنطقة لتحقيق السلام والتنمية.
    Les réflexions contenues dans le rapport du Secrétaire général nous encouragent à soutenir l'idée que l'Organisation des Nations Unies, avec des tâches nouvelles et accrues, a besoin, aujourd'hui plus que jamais, de l'appui financier des pays Membres pour concrétiser les aspirations à la paix et au développement internationaux. UN والتأملات الواردة في تقرير الأمين العام تدعونا إلى الاعتقاد بأنه نظرا للمهام الجديدة والجسيمة التي تقع على عاتق الأمم المتحدة، فإنها تتطلب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، دعم الدول الأعضاء المالي لكي تحقق التطلعات إلى تحقيق السلم والتنمية الدوليين.
    En renforçant leur coopération, la Chine et l'Afrique concourront à la coopération Sud-Sud ainsi qu'à la paix et au développement à l'échelle mondiale. UN ومن شأن العلاقات الأقوى بين الصين وأفريقيا أن تسهم في التعاون بين الجنوب والجنوب، وفي السلم والتنمية الدوليين.
    Le Comité spécial réaffirme que le Département des opérations de maintien de la paix doit organiser et mener les activités de maintien de la paix d'une manière qui soit propice à la consolidation de la paix, à la prévention de la reprise des conflits armés et à la paix et au développement durables. UN 119 - وتعيد اللجنة الخاصة تأكيد ضرورة أن تتولى إدارة عمليات حفظ السلام تخطيط وتنفيذ أنشطة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام لتيسير بناء السلام بعد انتهاء النـزاع والحيلولة دون السقوط مجددا في النـزاعات المسلحة وإحراز التقدم نحو تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus