"à la phase iii" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المرحلة الثالثة
        
    • في المرحلة الثالثة
        
    • الى المرحلة الثالثة
        
    Le passage à la phase III se fera sur décision unanime du Quatuor, compte tenu du comportement des deux parties et de la surveillance effectuée par les membres du Quatuor. UN يتم الانتقال إلى المرحلة الثالثة بناء على قرار تتخذه اللجنة الرباعية بتوافق الآراء، مع أخذ التدابير التي يقوم بها الطرفان في الاعتبار، وعلى أساس عملية الرصد التي تقوم بها اللجنة الرباعية.
    La transition de la phase II à la phase III de la MONUC a occupé une grande partie du temps et de l'attention du Département au cours de l'année. UN وشغل انتقال بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة حيزا كبيرا من وقت إدارة عمليات حفظ السلام واهتمامها في السنة الماضية.
    B. Passage à la phase III UN باء - الانتقال إلى المرحلة الثالثة
    UNAVEM II en est toujours à la phase III de son plan de sécurité et continue de coopérer étroitement, dans le domaine des questions de sécurité, avec les organismes des Nations Unies opérant en Angola. UN ولا تزال البعثة في المرحلة الثالثة لحالة اﻷمن، وهي مستمرة في التعاون الوثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا فيما يتعلق بالمسائل اﻷمنية.
    Elle examinera si les conditions sont remplies pour le passage à la phase III de la MONUC. UN وسوف تحدد ما إذا كانت الشروط قد استوفيت للدخول في المرحلة الثالثة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous demandons donc instamment au Secrétaire général de déployer la Mission d'observation déjà autorisée par le Conseil de sécurité, dans le cadre de la phase II du déploiement, afin que nous puissions passer à la phase III et au déploiement effectif des casques bleus (S/RES/1291), pour nous permettre de quitter la République démocratique du Congo. UN ولذلك نحث، الأمين العام على نشر بعثة المراقبين التي أذن بها مجلس الأمن بالفعل كجزء من مرحلة النشر الثانية، وذلك حتى يتسنى لنا الانتقال إلى المرحلة الثالثة ونشر أفراد حفظ السلام الفعليين تمكينا لنا من مغادرة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Certains s'attendent à ce que, lorsque les conditions propices à un retour à la phase III seront réunies dans une partie du pays, les organismes des Nations Unies reprendront leurs activités comme avant la tragédie d'octobre. UN ومن المتوقع أنه عند توافر شروط العودة إلى المرحلة الثالثة في أنحاء من البلد، ستتمكن الأمم المتحدة من العمل مثلما كانت تعمل قبل وقوع مأساة شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Cependant, compte tenu de la situation qui règne dans les régions du pays où sont regroupées la majorité des personnes déplacées, comme Bujumbura Rural, Bubanza, Makamba et Rutana, le mode opérationnel correspondant à la phase IV semble devoir rester en vigueur dans ces régions même si un retour à la phase III est possible dans d'autres endroits du pays. UN غير أن الظروف السائدة في المناطق التي توجد فيها أغلبية المشردين داخليا في البلد، مثل بوجومبورا الريفية، وبوبانزا، وماكمبا، وروتانا، تجعل من المحتمل أن تظل إجراءات المرحلة الرابعة سارية حتى مع عودة أنحاء أخرى من البلد إلى المرحلة الثالثة.
    Il n'y a pas eu d'autres attaques contre le personnel humanitaire dans le < < Somaliland > > et le plan de sécurité de l'ONU à Hargeysa a été ramené à la phase III en avril. UN ولم يتعرض موظفو وكالات المعونة لاعتداءات أخرى في ' ' صوماليلاند``، وخفض مستوى المرحلة الأمنية للأمم المتحدة إلى المرحلة الثالثة في نيسان/أبريل.
    Toutefois, beaucoup restait encore à faire pour répondre aux besoins divers et croissants des pays africains en général et des PMA en particulier − par exemple, le passage à la phase III du JITAP. UN غير أنه من الضروري القيام بمزيد من العمل لتلبية الحاجات المتنوعة والمتزايدة للبلدان الأفريقية بوجه عام ولأقل البلدان نمواً بشكل خاص، مثل الحاجة إلى توسيع نطاق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للانتقال إلى المرحلة الثالثة.
    Toutefois, beaucoup restait encore à faire pour répondre aux besoins divers et croissants des pays africains en général et des PMA en particulier − par exemple, le passage à la phase III du JITAP. UN غير أنه من الضروري القيام بمزيد من العمل لتلبية الحاجات المتنوعة والمتزايدة للبلدان الأفريقية بوجه عام ولأقل البلدان نمواً بشكل خاص، مثل الحاجة إلى توسيع نطاق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للانتقال إلى المرحلة الثالثة.
    Un Bureau des affaires communautaires a donc été établi en octobre 2001 au rang des principaux dispositifs s'inscrivant dans la transition de la phase II à la phase III de la composante administration civile. UN ولذلك فقد أُنشئ مكتب الشؤون المجتمعية في تشرين الأول/أكتوبر 2001 كجزء أساسي لا يتجزأ من انتقال الإدارة المدنية من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة.
    24. Il importe que le Conseil de sécurité convienne des arrangements à prendre pour le passage à la phase III de l'accord tripartite (voir A/53/951-S/1999/513) et ce, en priorité. UN ٢٤ - من الهام أن يوافق مجلس اﻷمن على ترتيبات الانتقال إلى المرحلة الثالثة من الاتفاق الثلاثي )انظر A/53/951-S/1999/513( على سبيل اﻷولوية.
    Aucun incident sérieux n'a été signalé depuis la reprise de leurs activités, les mesures de sécurité ont été assouplies et le 1er mars 1994, la Mission a été reclassée de la phase IV (sécurité maximale) à la phase III. Le Secrétaire général de l'OEA a depuis commencé à réaffecter en Haïti d'autres observateurs de l'OEA qui étaient restés à Saint-Domingue. UN ولم يسجل وقوع أي حوادث خطيرة منذ استئناف أنشطة المراقبين وكانت التدابير اﻷمنية متراخية، وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٤، انتقلت البعثة من المرحلة الرابعة )تدابير أمنية قصوى( إلى المرحلة الثالثة.
    Le Comité note en outre que, entre janvier et avril 1994, 38 observateurs des Nations Unies et de l’OEA étaient retournés dans la capitale et qu’«aucun incident sérieux n’ayant été signalé depuis la reprise de leurs activités, les mesures de sécurité avaient été assouplies. Le 1er mars 1994, la Mission avait été reclassée de la phase IV (sécurité maximale) à la phase III». UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل ٤٩٩١، عاد إلى العاصمة ٨٣ مراقبا من اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وأنه " لم تلاحظ أي حوادث خطيرة منذ استئناف أنشطة المراقبين وكانت التدابير اﻷمنية مخففة، وفي ١ آذار/مارس ٤٩٩١، انتقلت البعثة من المرحلة الرابعة )تدابير أمنية قصوى( إلى المرحلة الثالثة " .
    Le deuxième cycle, qui intéresse cinq districts, en est à la phase III, et leurs policiers reçoivent une formation centralisée dans les centres régionaux de formation. UN أما الدورة الثانية من التنمية المركزة للمقاطعات، التي تشمل خمس مقاطعات، فتوجد في المرحلة الثالثة ويجري تدريب أفراد الشرطة التابعين للمقاطعات مركزيا في مراكز التدريب الإقليمية.
    Le 22 avril, les autorités kényanes ont indiqué que des visas seraient délivrés aux dirigeants traditionnels à leur arrivée de façon qu'ils puissent participer à la phase III de la Conférence. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أشارت السلطات الكينية إلى أن تأشيرات دخول سوف تصدر لشيوخ تقليديين لدى وصولهم ليتسنى لهم المشاركة في المرحلة الثالثة من المؤتمر.
    à la phase III du projet, il est proposé de procéder à la réfection et à la rénovation d'environ 10 000 kilomètres de routes nationales pour en faire des autoroutes à 4 voies sur la base de la construction-exploitation-transfert. UN ويُقترح في الفترة الثالثة للخطة تأهيل وتحديث ما يقرب من 000 10 كيلومتر من الطرق السريعة الوطنية الموجودة وتحويلها إلى ممرات مزدوجة للمركبات ذات أربعة مسالك على أساس نظام البناء والتشغيل والنقل المقترح في المرحلة الثالثة من المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus