"à la phase pilote" - Traduction Français en Arabe

    • في المرحلة التجريبية
        
    • بالمرحلة التجريبية
        
    • إلى المرحلة التجريبية
        
    • للمرحلة التجريبية
        
    Un représentant a exposé ses vues sur les aspects positifs de la participation à la phase pilote du programme de formation. UN وعلق أحد الممثلين على التجربة اﻹيجابية للمشاركة في المرحلة التجريبية لبرنامج التدريب المشترك.
    Ont assisté à cette réunion des représentants des gouvernements participant à la phase pilote, ainsi que de l'Agence européenne pour l'environnement, qui a fourni un appui technique; UN وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛
    Un quart des Parties à la Convention participent à la phase pilote des AEC. UN ويشارك ربع عدد الأطراف في الاتفاقية في المرحلة التجريبية للأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Si d'autres donateurs éventuels hésitent toujours à participer à la phase pilote, c'est faute, disent-ils, de mesures d'incitation suffisantes. UN أما البلدان المانحة المحتملة اﻷخرى، فهي مترددة في الاشتراك في المرحلة التجريبية لما تراه من نقص في الحوافز.
    Pays participant à la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement UN البلدان المشمولة بالمرحلة التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية المناطق
    Une lettre a été adressée aux gouvernements de tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies, les invitant à participer à la phase pilote du barème indicatif des contributions volontaires en 2003. UN وقد وجهت رسالة إلى جميع حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تدعوها إلى الانضمام إلى المرحلة التجريبية لجدول التبرعات الإرشادي في عام 2003.
    Les pays qui participent à la phase pilote contribuent activement à réduire les émissions de CO2. UN وتسهم البلدان المشتركة في المرحلة التجريبية إسهاما نشطا في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Le secteur privé est invité à participer à la phase pilote; le programme prévoit des incitations à cet égard UN دعوة القطاع الخاص إلى الاشتراك في المرحلة التجريبية. ينطوي البرنامج على تقديم حوافز لتشجيع القطاع الخاص على المساهمة
    Une Partie a indiqué qu'elle n'avait pas contribué à la phase pilote. UN وأشار أحد اﻷطراف إلى أنه لم يسهم في المرحلة التجريبية.
    Des efforts sont également entrepris pour améliorer la coordination et le dialogue sur le plan-cadre au siège ainsi que pour élargir l'appui offert aux bureaux de pays du PNUD participant à la phase pilote. UN وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية.
    Des efforts sont également entrepris pour améliorer la coordination et le dialogue sur le plan-cadre au siège ainsi que pour élargir l'appui offert aux bureaux de pays du PNUD participant à la phase pilote. UN وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية.
    Le Directeur régional a remarqué que la Roumanie et la Turquie faisaient partie des 19 pays qui participent à la phase pilote du plan-cadre. UN وعلﱠق المدير اﻹقليمي قائلا إن رومانيا وتركيا من بين البلدان اﻟ ١٩ المشاركة في المرحلة التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Le Directeur régional a remarqué que la Roumanie et la Turquie faisaient partie des 19 pays qui participent à la phase pilote du plan-cadre. UN وعلﱠق المدير اﻹقليمي قائلا إن رومانيا وتركيا من بين البلدان اﻟ ١٩ المشاركة في المرحلة التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Globalement, un quart environ des Parties à la Convention participent à présent à la phase pilote des AEC. UN وعلـى وجه الإجمال، فإن حوالي ربع عدد الأطراف في الاتفاقية يشاركون حالياً في المرحلة التجريبية من الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    Elle n'a pas contribué à la phase pilote. UN وهي لم تسهم في المرحلة التجريبية.
    E. Produits À compter de 2016, plusieurs centaines de chercheurs et de responsables de l'élaboration des politiques devraient, chaque année, acquérir une expérience pour avoir participé au programme et, d'ici là, un nombre non négligeable participera à la phase pilote. UN ابتداء من 2016، من المتوقع أن يكتسب عدة مئات من الباحثين وصناع القرار سنوياً الخبرة من مشاركتهم في البرنامج، وقبل ذلك، سوف يشارك عدد كبير في المرحلة التجريبية.
    Il a été demandé à ce groupe d'étude d'examiner cette question en détail en tenant compte de certains paramètres tels que le meilleur usage à faire des enseignements tirés, la composition du groupe et le nombre de pays devant participer à la phase pilote. UN وطُلب إلى فريق إدارة القضايا النظر في هذه القضية بشمولية مع مراعاة قضايا من قبيل التوظيف الأفضل للدروس المستفادة، وتشكيل الفريق، وعدد البلدان التي ستستخدم في المرحلة التجريبية.
    Concernant l'application de l'accord, les résultats obtenus à ce jour sont encourageants dans les domaines de la promotion de l'expansion du secteur privé et de l'élargissement de la représentation de l'ONUDI à la plupart des pays devant participer à la phase pilote. UN تدلّ نتائج التنفيذ المحقّقة حتى الآن على ما يبشّر بالنجاح في التعزيز المشترك لتنمية القطاع الخاص وتوسيع نطاق تمثيل اليونيدو في معظم البلدان المشمولة في المرحلة التجريبية للاتفاق.
    Ce dernier est l'un des pays qui participent à la phase pilote des activités entreprises dans le cadre du Mémorandum d'accord conclu entre l'ONUDI et l'OMC afin de renforcer les capacités d'exportation des pays en développement. UN وكينيا أحد البلدان المنخرطة في المرحلة التجريبية من الأنشطة في إطار مذكرة التفاهم التي أبرمتها اليونيدو مع منظمة التجارة العالمية، والرامية إلى تعزيز القدرة التجارية في البلدان النامية.
    Il a été demandé à ce groupe d'étude d'examiner cette question en détail en tenant compte de certains paramètres tels que le meilleur usage à faire des enseignements tirés, la composition du groupe et le nombre de pays devant participer à la phase pilote. UN وطُلب إلى فريق إدارة القضايا النظر في هذه القضية بشمولية مع مراعاة قضايا من قبيل التوظيف الأفضل للدروس المستفادة، وتشكيل الفريق، وعدد البلدان التي ستستخدم في المرحلة التجريبية.
    I. Pays participant à la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement UN ١ - البلدان المشمولة بالمرحلة التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية
    20. En septembre 2002, en application de la décision SS.VII/1 du Conseil d'administration, le Directeur exécutif du PNUE a adressé une lettre aux gouvernements de tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies les invitant à participer à la phase pilote du barème indicatif des contributions volontaires en 2003. UN 20 - بعث المدير التنفيذي، وفقا لمقرر مجلس الإدارة د.إ - 7/1، برسالة في أيلول/سبتمبر 2002 إلى حكومات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يدعوها إلى الانضمام إلى المرحلة التجريبية من تنفيذ الجدول الإرشادي للمساهمات الطوعية في عام 2003.
    Si l'on compte les 13 millions de dollars alloués au programme de petites subventions à 33 pays, le montant total des ressources consacrées par le PNUD à la phase pilote s'élève à 278 millions de dollars. UN وقد وصل إجمالي المبالغ المخصصة للمرحلة التجريبية التي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٢٧٨ مليون دولار، تشمل مبلغ ١٣ مليون دولار مخصصة لبرنامج المنح الصغيرة المقدمة الى ٣٣ بلدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus