La participation des donateurs à la phase préparatoire sera un gage supplémentaire de succès. | UN | وستمنح مشاركة أوساط المانحين في المرحلة التحضيرية زخما إضافيا لهذه المبادرة. |
Cela signifie que 48 États parties supplémentaires ont participé aux travaux par rapport au nombre de participants à la phase préparatoire de la quatrième Conférence d'examen. | UN | وأوضح أن ذلك يمثل زيادة ٤٨ من الدول اﻷطراف قياسا بالعدد الذي شارك في المرحلة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Le deuxième témoin est M. Zouhair El-Saddik, qui a reconnu devant la Commission qu'il a participé à la phase préparatoire du crime. | UN | والشاهد الثاني هو السيد زهير الصديق الذي اعترف أمام اللجنة بأنه شارك في المرحلة التحضيرية للجريمة. |
Les États participant au Fonds africain de développement et les institutions multilatérales sont instamment invités à prêter une attention particulière aux efforts de diversification des produits africains et à contribuer à la phase préparatoire des projets correspondants. | UN | وعلى الدول المشتركة في صندوق التنمية اﻷفريقي والمؤسسات المالية المتعـددة اﻷطراف أن تولي اهتماما خاصا لتنويع السلع اﻷساسية للبلدان اﻷفريقية وأن تسهم في المرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع اﻷفريقية. |
Appui à la phase préparatoire de la Commission vérité et réconciliation | UN | تقديم الدعم للمرحلة التحضيرية للجنة سيراليون للحقيقة والمصالحة |
Les Etats participant au Fonds africain de développement et les institutions multilatérales sont instamment invités à prêter une attention particulière aux efforts de diversification des produits africains et à contribuer à la phase préparatoire des projets correspondants. | UN | وعلى الدول المشتركة في صندوق التنمية اﻷفريقي والمؤسسات المالية المتعـددة اﻷطراف أن تولي اهتماما خاصا لتنويع السلع اﻷساسية للبلدان اﻷفريقية وأن تسهم في المرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع اﻷفريقية. |
Les États participant au Fonds africain de développement et les institutions multilatérales sont instamment invités à prêter une attention particulière aux efforts de diversification des produits africains et à contribuer à la phase préparatoire des projets correspondants. | UN | وعلى الدول المشتركة في صندوق التنمية اﻷفريقي والمؤسسات المالية المتعـددة اﻷطراف أن تولي اهتماما خاصا لتنويع السلع اﻷساسية للبلدان اﻷفريقية وأن تسهم في المرحلة التحضيرية لمشاريع التنويع اﻷفريقية. |
La Banque mondiale a participé à la phase préparatoire de diverses conférences des Nations Unies et pris part à celles-ci et elle travaille actuellement au suivi de ces conférences, ainsi qu'à appuyer les initiatives du Secrétaire général. | UN | ١٩ - ومضت تقول إن البنك الدولي اشترك في المرحلة التحضيرية لمؤتمرات مختلفة لﻷمم المتحدة وحضرها، وهو يعمل اﻵن ناشطا على دعم مبادرات اﻷمين العام ومتابعتها على صعيد المؤتمرات. وساقت أمثلة على هذه اﻷنشطة. |
Ces efforts ont abouti à la signature dudit mémorandum d'accord le 20 mai 1996, après quoi le Bureau a continué d'être associé à la phase préparatoire précédant l'application intégrale de la résolution. | UN | وأدى هذا الجهد فــي نهايــة المطــاف إلى توقيع مذكرة التفاهم في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦، وقد استمر المكتب بعد ذلك في المشاركة في المرحلة التحضيرية التي سبقت تنفيذ قرار مجلس اﻷمن تنفيذا كاملا. |
Le Forum des professionnels d'Habitat et ses membres, parmi lesquels l'Union internationale des architectes, la Fédération internationale des géomètres et l'Association internationale des urbanistes ont beaucoup contribué à la phase préparatoire du lancement de la Campagne urbaine mondiale. | UN | 30 - اضطلع منتدى الموئل للفنيين وأعضاؤه المؤسسون، بما في ذلك الاتحاد الدولي للمهندسين المعماريين والاتحاد الدولي للمساحين والجمعية الدولية لمخططي المدن والأقاليم، بدور نشيط جدا في المرحلة التحضيرية لإطلاق الحملة الحضرية العالمية. |
Un examen interne de l'appui de l'ONU à la phase préparatoire du processus de paix de Chypre, effectué a posteriori entre mars et août 2008, a mis en évidence l'efficacité de l'approche intégrée. | UN | وأبرز " استعراض لاحق داخلي " لدعم الأمم المتحدة في المرحلة التحضيرية لعملية السلام القبرصية، أجري في الفترة من آذار/مارس إلى آب/أغسطس 2008، الأداء الفعال " للنهج المتكامل " . |
Lors des consultations qui ont eu lieu jusqu'à présent, les partenaires des Nations Unies se sont félicités de la fourniture d'un appui technique interinstitutions à la phase préparatoire de l'Instance. | UN | وفي المشاورات التي أجريت حتى الآن، رحب الشركاء في الأمم المتحدة بإنشاء آلية لتوفير الدعم الفني المشترك بين الوكالات للمرحلة التحضيرية. |
75. En ce qui concerne la proposition de réduire les ressources affectées à la phase préparatoire du FEM, l'EU attache une grande importance à la mise en œuvre et au renforcement des activités que l'ONUDI mène dans le domaine de l'énergie et des énergies renouvelables. | UN | 75- وبخصوص التخفيض المقترح في الموارد اللازمة للمرحلة التحضيرية لمرفق البيئة العالمية، قال إنَّ الاتحاد يولي أهمية كبيرة لتنفيذ أنشطة اليونيدو وزيادة تطويرها في مجال الطاقة والطاقة المتجددة. |
d) Continuer à appuyer les efforts de diversification des produits de base déployés en Afrique et dans les pays les moins avancés, en fournissant notamment une assistance technique et financière à la phase préparatoire de leurs projets et programmes de diversification des produits de base; | UN | )د( مواصلة دعم الجهود المبذولة في افريقيا وأقل البلدان نموا لتحقيق التنوع السلعي وذلك عن طريق جملة أمور منها تقديم المساعدة التقنية والمالية للمرحلة التحضيرية من مشاريعها وبرامجها الرامية الى تحقيق التنوع السلعي؛ |