Il prévoit des jours de repos mais permet aux employées d'opter pour une compensation à la place d'une journée de congé. | UN | وينص العقد على أيام من الراحة بيد أنه يسمح لخدم المنازل الأجانب باختيار تعويض بدلاً من الحصول على يوم إجازة. |
Exactement, sauf qu'à la place d'une poupée, c'est un DVD. | Open Subtitles | بالضبط، بدلاً من كونها دمية، فإنّها قرص رقمي. |
Il a été proposé de réaliser à la place des études de cas ou d'axer les efforts sur certains domaines spécifiques. | UN | واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات. |
Hébergement et repas à la place d'un salaire plus élevé. | Open Subtitles | الغرفة ووجبات الأكل عوضاً عن المزيد من الأجرة |
Il les aurait forcés à faire pousser à la place du soja pour l'armée. | UN | وأُخبروا بأنه يتعين عليهم زرع فول الصويا بدلاً عن ذلك من أجل الجيش. |
Cette mesure pouvait être ordonnée par le tribunal à la place de la détention provisoire. | UN | ويمكن أن تأمر المحكمة بتطبيق هذا التدبير كبديل للاحتجاز رهن المحاكمة. |
Après cela, un recours au titre des droits fondamentaux a été déposé à la place du recours en habeas corpus. | UN | وبعد تلك الفترة رُفعت قضية بشأن الحقوق الأساسية عوض أمر الإحضار. |
On devait commencer à agir comme une équipe à la place d'un tas d'enfants gâtés. | Open Subtitles | وربما نبدأ . في التصرف كـ فريق بدل التصرف كـ صعاليك مدللين |
à la place, 4 berlines 4 x 4 ont été achetées, pour un coût total de 66 000 dollars, d'où un solde inutilisé de 148 000 dollars. | UN | وبدلا من ذلك جرى شراء ٤ سيارات سيدان للركاب بكلفة ٠٠٠ ٦٦ دولار، وأدى ذلك إلى رصيد غير مستعمل قدره ٠٠٠ ٨٤١ دولار. |
Peut-être qu'on va juste rester chez moi à la place. | Open Subtitles | ربما يمكننا التسكع في منزلي بدلاً من ذلك |
Je parie que tu aurais préféré la dessiner sur tes doigts à la place. | Open Subtitles | أراهن انكِ تتمنين لو أنكِ رسمتيه على إصبعكِ بدلاً من ذلك |
Je suppose qu'on aurait du griller du poulet à la place. | Open Subtitles | أعتقد أنه كان علينا شواء دجاجة بدلاً من هذا |
Et à la place, vous m'entraînez dans votre petit racket. | Open Subtitles | و بدلاً من ذلك، أحضرتني إلى هنا بالإبتزاز |
Nous avons renoncé à des territoires et instauré à la place une économie de cerveaux. | UN | لقد تخلينا عن أراض وأقمنا بدلا من ذلك اقتصادا يستند إلى العقول. |
à la place des vagues déclarations d'intention sans lendemain, convenons ensemble d'une plate-forme réaliste, assortie de mesures concrètes. | UN | دعونا نتفق جميعا على منهاج واقعي وأن نتأكد من تنفيذ تدابير بعينها بدلا من إلقاء بيانات غامضة وعقيمة. |
Un rapport sur les questions touchant les pays d'Afrique les moins avancés sera établi à la place. | UN | سيُعدّ بدلا من ذلك تقرير عن المسائل التي تؤثر على أقل البلدان نموا في أفريقيا |
Ce qu'il faut à la place, c'est respecter l'enfant à travers le soutien de la famille, qui représente pour l'enfant le cadre d'éducation le plus sain. | UN | إن ما نحتاج إليه، عوضاً عن ذلك بالفعل، هو احترام الطفل بدعم الأسرة، التي توفر أفضل بيئة صحية للطفل لكي يترعرع فيها. |
J'aurai dû protéger mon binôme, mais à la place je n'écoutais que ma queue. | Open Subtitles | كان عليّ حماية رفيقي لكنني كنت أتبع قضيبي بدلاً عن ذلك |
Conformément à l'article 55 du Règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, à la place d'un procès-verbal, le communiqué suivant a été publié par les soins du Secrétaire général : | UN | عملا بالمادة 55 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، صدر البيان التالي، عن طريق الأمين العام، وذلك كبديل عن محضر موجز: |
Elle m'a demandé d'aller avec elle. Mais je suis ici à la place. | Open Subtitles | طلبت مني الرحيل معها، لكنّي عوض ذلك جئتك. |
à la place, allons juste frapper chez tous nos voisins pour leur dire que je suis un raté ! | Open Subtitles | أتعلمين ماذا؟ بدل ذلك ، لنطرق جميع الأبواب في كل حينا وتقولي لهم أني فشل |
Et à la place il y avait un centre de recrutement pour la Navy | Open Subtitles | وبدلا من ذلك، بالضبط حيث تستخدم أن كان مركز لتجنيد البحرية. |
On utilise à la place les données relatives à la production et à la consommation correspondant aux périodes pluriannuelles précisées au paragraphes 3 et 8 ter de l'article 5. | UN | وبدلاً من ذلك، يستخدم الإنتاج والاستهلاك لفترات متعددة السنوات المحددة، في الفقرتين 3 و8 مكرر من المادة 5. |
Une femme était détenue à la place de son mari recherché par les militaires. | UN | وكان هناك امرأة محتجزة عوضا عن زوجها الذي يبحث عنه العسكريون. |
Mais j'ai décidé de m'inscrire à l'université de Sauk Valley Community à la place, parce que je pouvais vivre à la maison et aider ma mère à s'occuper d'Oliver. | Open Subtitles | ولكنني قررت الالتحاق بكلية المجتمع في سوك فالي عوضًا عن ذلك لأنني استطعت العيش في المنزل |
Ils ont donc emmené son frère M. B. à la place. | UN | غير موجود في المنزل، ذهبوا إلى متجر أبيه، ولكنه لم يكن هناك أيضاً، فاقتادوا شقيقه بدلاً منه. |
Donc, nous pouvons tuer cette personne à la place. Peut être est-elle méchante et qu'elle le mérite. | Open Subtitles | إذن يمكننا قتلك ذلك الشخص في المقابل ربما يكون شريرا ويستحق ذلك |
Plus maintenant. à la place, je fais ça. | Open Subtitles | لم اعد افعل ذلك ثانية اصبحت افعل ذلك بالمقابل |
Mais à la place, il fut exilé. Le mercenaire a cru que sa femme avait demandé sa vie sauve. | Open Subtitles | وبعدها قام بنفيه بدلا عن ذلك وفهم المرتزق أن الابنه هى التى أمنت له الخروج |