"à la planification familiale" - Traduction Français en Arabe

    • بتنظيم الأسرة
        
    • تنظيم الأسرة
        
    • لتنظيم الأسرة
        
    • وتنظيم الأسرة
        
    • على تنظيم اﻷسرة
        
    • تخطيط الأسرة
        
    • الى خدمات تنظيم اﻷسرة
        
    • عن تنظيم اﻷسرة
        
    • تنظيم الأُسرة
        
    • تتعلق بتنظيم اﻷسرة
        
    • بتنظيم النسل
        
    • التخطيط الأسري
        
    Les jeunes filles sont aussi moins susceptibles de participer aux discussions relatives à la planification familiale. UN كما أن هناك احتمالاً أقل أن تشارك الفتيات في المناقشات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    Sensibilisation des femmes et des hommes à la planification familiale UN الوعي بتنظيم الأسرة في أوساط النساء والرجال
    Le recours à la planification familiale est également faible à la suite d'un avortement. UN وكذلك، هناك انخفاض في إتاحة وسائل تنظيم الأسرة وإتباع ذلك التنظيم بعد الإجهاض.
    Les jeunes filles ont accès à la planification familiale et profitent de conseils et d'une éducation en matière sexuelle. UN وتتاح للفتيات إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي والمشورة.
    La baisse des fonds alloués à la planification familiale était une source de préoccupation particulière. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة الانخفاض في التمويل المخصص لتنظيم الأسرة.
    Dans l'ensemble, environ 24 % des hommes et des femmes ont recours à la planification familiale. UN وتنظيم الأسرة يجري اتباعه بصورة عامة من قبل ما يقرب من 24 في المائة من الرجال والنساء.
    Les informations et les services ayant trait à la planification familiale sont disponibles pour toutes les femmes, bien entendu, sans la permission de quiconque. UN والمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة متاحة بالطبع لكل امرأة دون ترخيص من أحد.
    L'oratrice se demande si des mesures sont prises en vue de développer l'accès à la contraception et aux informations liées à la planification familiale. UN وسألت عما إذا كان يجري اتخاذ أي تدابير لزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بتنظيم الأسرة.
    Les personnes qui le désirent peuvent y obtenir des contraceptifs, des renseignements et des conseils sur les problèmes relatifs à la planification familiale et à l'utilisation des moyens de contraception, notamment. UN وتزود هذه المراكز الزوار بموانع الحمل وبالمعلومات والنصائح بشأن مسائل تتعلق بتنظيم الأسرة وباستخدام موانع الحمل.
    C'est dans les domaines liés à la planification familiale, à la grossesse et à l'éducation des enfants que les femmes infectées par le VIH sont victimes de la discrimination la plus grave. UN وأسوأ تمييز تصادفه المرأة المصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يتصل بتنظيم الأسرة والحمل ورعاية الأطفال.
    Il serait utile de connaître l'action que mène le Gouvernement pour lutter contre les mariages précoces et sensibiliser davantage la population à la planification familiale. UN ومن المستحسن أن توفر معلومات عن ماهية تصرفات الحكومة لمكافحة الزواج المبكر ولزيادة الوعي بتنظيم الأسرة.
    Le fonds apporte une aide considérable à l'application des droits à la planification familiale et à la santé reproductive des femmes et des adolescentes. UN ويقدِّم الصندوق دعمًا قويًا لإعمال حقوق النساء والمراهقات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Le recours à la planification familiale est exclusivement volontaire et aucun obstacle juridique ou culturel n'empêche les femmes et les hommes d'accéder aux contraceptifs. UN ويتم تنظيم الأسرة على أساس طوعي محض ولا توجد عقبات قانونية أو ثقافية أمام حصول المرأة والرجل على وسائل منع الحمل.
    Améliorer la qualité et l'accessibilité des informations et services relatifs à la planification familiale s'adressant aux hommes, aux femmes et aux adolescents. UN تحسين جودة وإمكانية الحصول على المعلومات والخدمات المقدمة إلى النساء والرجال والمراهقين في مجال تنظيم الأسرة.
    Le recours à la planification familiale était passé de 5 % en 1993 à 10,3 % en 2005. UN وارتفع استخدام سبل تنظيم الأسرة من 5 في المائة في عام 1993 إلى 10.3 في المائة في عام 2005.
    Cette loi constitue un frein juridique à la planification familiale. UN ويشكل هذا القانون مكبحا قانونيا لتنظيم الأسرة.
    Cette loi constitue un frein juridique à la planification familiale. UN ويشكل هذا القانون مانعا قانونيا لتنظيم الأسرة.
    Enfin, l'Union estonienne pour la planification de la famille s'occupe des questions touchant l'aide et l'encouragement à la planification familiale moderne ainsi que la répartition équilibrée des tâches au sein de la famille. UN ويضطلع الاتحاد الإستوني لتنظيم الأسرة بمعالجة قضايا دعم وتعزيز التنظيم الحديث للأسرة وتقسيم العمل المتوازن داخل الأسرة.
    La loi relative à l'hygiène de la procréation et à la planification familiale a été adoptée en 2001. UN وقد اعتمد قانون رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في عام 2001.
    Les masse-médias jouent également un rôle d'éducation à la santé et à la planification familiale. UN ووسائط الإعلام تضطلع أيضا بدور تثقيفي على صعيد الصحة وتنظيم الأسرة.
    Cette conférence qui contribuerait à promouvoir la coopération Sud-Sud montrerait que l'Islam n'impose aucune restriction à la planification familiale. UN وسيساعد هذا المؤتمر على تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب وإظهار أن اﻹسلام لا يضع قيــودا على تنظيم اﻷسرة.
    Elle se pose la question de savoir si la loi de 1996 relative à la planification familiale donne à la femme le droit d'utiliser de sa propre initiative des moyens contraceptifs et si les jeunes filles n'ont pas de mal à s'en procurer gratuitement. UN 14 - وتساءلت عما إذا كان قانون تخطيط الأسرة لعام 1996 يمنح النساء الحق في اختيار وسائل منع الحمل التي يردنها وعما إذا كان أمام الفتيات الصغار طرق سهلة للوصول إلى وسائل منع الحمل بالمجان.
    64. Un autre élément mettant en évidence toute la précarité de la situation est l'accès limité à la planification familiale qui a une répercussion particulière sur la femme. UN ٤٦- ومن المؤشرات اﻷخرى الدالة على خطورة هذا الوضع وعواقبه على المرأة بوجه الخصوص قصور فرص الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Participation à plusieurs séminaires relatifs à la planification familiale et aux droits des femmes. UN المشاركة في حلقات تدريبية عديدة عن تنظيم اﻷسرة وحقوق المرأة.
    Les femmes rurales et l'accès aux services de santé et à la planification familiale UN حصول المرأة الريفية على خدمات الرعاية الصحية وخدمات تنظيم الأُسرة
    S’agissant de la santé des femmes en matière de sexualité et de reproduction, de nombreux pays (34) abordent dans leurs plans d’action la question de l’amélioration de l’accès à la planification familiale, aux contraceptifs et aux méthodes de planification familiale. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بالصحة الجنسية واﻹنجابية للمرأة، يتناول العديد من الخطط الوطنية )٣٤( إمكانية حصول المرأة على خدمات تتعلق بتنظيم اﻷسرة ووسائل منع الحمل وتقنيات تنظيم اﻷسرة.
    Le Ministère de la santé propose des consultations spécialisées dans tous les centres de santé, des conseils et une sensibilisation à la santé, notamment procréative, et des programmes relatifs à la planification familiale et aux moyens de contraception choisis par les femmes, en concertation avec leur époux. UN تقدم وزارة الصحة من خلال عيادات متخصصة في جميع المراكز الصحية برامج مستمرة للإرشاد والتوعية الصحية والصحة الإنجابية وبرامج خاصة بتنظيم النسل بحسب الوسائل المناسبة التي تختارها المرأة بمشاركة الزوج.
    En garantissant à toutes les femmes, riches ou pauvres, un accès universel à la santé reproductive - y compris à la planification familiale - on leur donnera la possibilité de gérer le nombre et la fréquence de leurs grossesses. UN ومن خلال الوصول العالمي للصحة الإنجابية - بما في ذلك التخطيط الأسري - للجميع، الغنيات أو الفقيرات، يمكن للنساء أن يتحكمن في عدد حملهن وفي الفترة الزمنية بين كل حمل وآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus