"à la police civile" - Traduction Français en Arabe

    • الشرطة المدنية
        
    • للشرطة المدنية
        
    Le Département tient à souligner les avantages qu'il y a à associer les experts des questions relatives à la police civile se trouvant dans les missions permanentes à New York. UN وتود الإدارة أن تشدد على الفوائد العائدة من إشراك خبراء في مسائل الشرطة المدنية في البعثات الدائمة في نيويورك.
    :: Gestion de 2 717 véhicules, y compris la répartition, l'entretien et la réparation des véhicules destinés à la police civile et au personnel civil international UN :: إدارة 717 2 سيارة بما في ذلك التوزيع والصيانة والإصلاح من أجل الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين
    Il en va de même pour le programme relatif à la police civile. UN ويصدق هذا أيضا على برنامج الشرطة المدنية.
    En collaboration avec le Gouvernement égyptien, le Centre a organisé un cours de formation des formateurs destiné à la police civile et aux fonctionnaires. UN ونظم المركز بالتعاون مع الحكومة المصرية دورة تدريب للمدربين مخصصة للشرطة المدنية والموظفين.
    Recommandation 17. Accords de confirmation relatifs à la police civile UN التوصية ١٧ - وضع ترتيبات احتياطية للشرطة المدنية
    Les activités confiées à la police civile au sein de chaque mission dépendent du mandat qui a été défini par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité. UN ويختلف نطاق أنشطة الشرطة المدنية في كل بعثة من البعثات وفقا للولاية التي تمنحها إياها الجمعية العامة أو مجلس الأمن.
    Les prévisions de dépenses afférentes à la police civile pour les deux périodes ont été calculées en supposant un taux de vacance de postes de 5 %. UN وتنطوي تقديرات تكاليف الشرطة المدنية لكلا الفترتين على معدل شغور قدره 5 في المائة.
    De Carvalho vit actuellement dans son village d'origine et doit se présenter régulièrement à la police civile des Nations Unies. UN ويعيش دي كارفالو حالياً في قريته الأصلية ويجب عليه إفادة الشرطة المدنية عن تحركاته بانتظام.
    C'est pourquoi la Norvège se félicite de l'importance qui les auteurs du < < rapport Brahimi > > accordent à la police civile et à la nécessité réformer le secteur de la sécurité. UN ولذلك فإن وفده يرحب بتشديد تقرير الإبراهيمي على أهمية الشرطة المدنية وعلى الحاجة إلى إصلاح قطاع الأمن.
    Concernant la sécurité, l'Union européenne a décidé d'accélérer la mise en œuvre de son programme d'assistance à la police civile. UN وبالنسبة للأمن، قرر الاتحاد الأوروبي الإسراع بتنفيذ برنامجه لمساعدة الشرطة المدنية.
    L'entreprise et les experts doivent ensuite dresser un procès-verbal et l'envoyer au Ministère de la défense nationale, avec copie à la police civile nationale. UN وعلاوة على ذلك، على الشركة والخبيرين إرسال تقرير مكتوب إلى وزارة الدفاع، ونسخة منــه إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    L'entreprise et les experts doivent ensuite dresser un procès-verbal et l'envoyer au Ministère de la défense nationale, avec copie à la police civile nationale. UN وعلاوة على ذلك، على الشركة والخبيرين إرسال تقرير خطي إلى وزارة الدفاع الوطني، ونسخة منــه إلى الشرطة المدنية الوطنية.
    2 888 personnes appartenant à la nouvelle brigade intégrée et à la police civile nationale sont couvertes par le programme de lutte contre le VIH/sida UN 888 2 من أفراد فيلق الشرطة المدنية الوطنية الجديدة شملهم البرنامج
    :: Conseils à l'intention des États Membres et des organes délibérants sur les politiques et procédures relatives à la police civile UN :: إسداء المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الشرطة المدنية
    Prestation de conseils aux États Membres et aux organes délibérants sur les politiques et procédures à suivre en ce qui concerne les questions relatives à la police civile UN إسداء المشورة للدول الأعضاء والهيئات التشريعية بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمسائل الشرطة المدنية
    Dans la mesure du possible, la composante militaire apportera à la police civile l'assistance et le soutien nécessaires. UN وسيقدم العنصر العسكري، قدر اﻹمكان، الدعم إلى الشرطة المدنية.
    Elles fourniront également un appui à la police civile de la MINUK dont elles protégeront les installations. UN كما ستقدم وحدات الشرطة الخاصة الدعم للشرطة المدنية التابعة للبعثة وتقوم بحماية منشآت البعثة.
    Il fallait espérer qu'un nouveau règlement disciplinaire applicable à la police civile nationale serait approuvé dans le mois en cours. UN ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر.
    Il fallait espérer qu'un nouveau règlement disciplinaire applicable à la police civile nationale serait approuvé dans le mois en cours. UN ومن المؤمل أن يتم اعتماد لائحة تأديبية جديدة للشرطة المدنية الوطنية في غضون شهر.
    L'un des principaux points des accords de paix était la décision de dissoudre les anciens corps de sécurité publique (CUSEP) qui étaient rattachés aux forces armées, pour confier la responsabilité de la sécurité des citoyens à la police civile nationale, entité nouvelle et entièrement civile. UN كانت إحدى السمات الواضحة في اتفاقات السلم هي القرار بتسريح قوات اﻷمن العام السابقة، المرتبطة ارتباطا عضويا بالقوات المسلحة، وإسناد اﻷمن المدني للشرطة المدنية الوطنية، وهي كيان جديد مدني تماما.
    Autrement dit, les ressources destinées initialement à couvrir les dépenses de personnel militaire sont réaffectées pour couvrir les dépenses afférentes à la police civile. UN وبعبارة أخرى، فإن الموارد المخصصة لتغطية تكاليف اﻷفراد العسكريين سيعاد تخصيصها لتلبية الاحتياجات اللازمة للشرطة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus