"à la police ou" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الشرطة أو
        
    • للشرطة أو
        
    • من الشرطة أو
        
    Ils doivent en référer à la police ou, dans les cas appropriés, au Département du développement des collectivités locales; UN وينبغي أن تحيل هذه المسائل إلى الشرطة أو إلى وزارة الشؤون المجتمعية، حسب الاقتضاء ؛
    La Rapporteuse spéciale a noté avec inquiétude que ces actes criminels avaient été imputés à la police ou à l'armée. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن عمليات القتل هذه قد نُسبت إلى الشرطة أو إلى الجيش.
    Elle se déclare préoccupée par le fait que la plupart des meurtres signalés ont été attribués à la police ou à l'armée. UN ويقلق المقررة الخاصة أن معظم حالات القتل المبلغ عنها تنسب إلى الشرطة أو إلى الجيش.
    Les certificats médicaux ne devraient jamais être remis à la police ou aux détenus se trouvant aux mains de la police, mais leur être immédiatement remis, ainsi qu’à leur avocat, lorsqu’ils sont hors des mains de la police. UN وينبغي ألا تسلّم الشهادات الطبية قط إلى الشرطة أو إلى المحتجز أثناء وجوده بين أيدي الشرطة. بل ينبغي أن تسلّم للمحتجز بمجرد أن يتحرر من سيطرة الشرطة أو إلى محاميه مباشرة.
    Ainsi, toute déclaration d'un suspect à la police ou à la Guardia Civil doit être faite en présence de son avocat. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن تؤخذ بحضور محام اﻷقوال التي يدلي بها السجناء للشرطة أو للحرس المدني.
    Le défendeur, qu'il appartienne à la police ou à l'armée, doit choisir un conseil pour le représenter. UN وللمدعى عليهم سواء كانوا من الشرطة أو من الموظفين المدنيين، الاستعانة بمحام يمثلهم.
    Elle voudrait savoir combien de causes semblables ont été déclarées à la police ou ont fait l'objet de la saisine d'un tribunal puis ont ensuite été abandonnées. UN وقالت إنها تود الاستفسار عن عدد الحالات التي أبلغت إلى الشرطة أو قُدمت إلى المحاكم ثم جرى سحبها.
    Bien souvent, ils ne sont pas signalés et les victimes hésitent à s'adresser à la police ou à d'autres services dont elles pourraient obtenir une assistance. UN وهناك حالات عديدة لا يتم اﻹبلاغ عنها، وتتردد الضحايا عادة قبل اللجوء إلى الشرطة أو دوائر العلاج اﻷخرى لتقديم المساعدة.
    Les femmes de Tuvalu vont rarement à la police ou devant les tribunaux pour demander de l'aide. UN فنادراً ما تذهب المرأة في توفالو إلى الشرطة أو المحكمة طلباً للمساعدة.
    L'Australie s'est dotée de procédures régissant la remise de marchandises abandonnées à la police ou aux autorités douanières. UN ولدى أستراليا إجراءات يمكن إتباعها لتحويل البضائع المهملة إلى الشرطة أو إلى الجمارك.
    Vous allez à la police ou face à la presse ... deux chemins, qui vous mènent tous deux à votre propre enfer. Open Subtitles تذهب إلى الشرطة أو الصحافة طريقين كل منها يؤدي إلى جحيمك الخاص
    Maintenant, je pourrais donner ces informations à la police, ou tu pourrais me payer une belle petite somme pour que je me taise. Open Subtitles والآن, يمكنني أن أعطي هذه المعلومات إلى الشرطة أو يمكنك أن تدفع لي مبلغاً بسيطاً لأحتفظ به
    Pour assurer leur crédibilité, leur impartialité et leur indépendance, les enquêtes sur des exécutions extrajudiciaires imputables à la police ou à l'armée ne devraient pas être confiées aux autorités de police ou aux autorités militaires ellesmêmes. UN ولأغراض المصداقية، والنزاهة، والاستقلال، لا يجب أن تكلَّف سلطات إنفاذ القانون أو السلطات العسكرية ذاتها بالتحقيق في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء التي تُعزى إلى الشرطة أو الجيش.
    Tout enfant victime de telles pratiques peut aller se plaindre à la police ou au Bureau d'action sociale, qui prend les mesures prévues par la loi. UN وكل طفل يتعرض لمثل هذه الممارسات يمكن أن يتقدم بشكواه إلى الشرطة أو إلى مكتب النشاط الاجتماعي الذي يتخذ التدابير المنصوص عليها في القانون.
    La raison en est—elle culturelle ou tient—elle au mécanisme lui—même ? En effet, les femmes éprouvent souvent de grandes difficultés à s'adresser à la police ou à recourir à la justice. UN فهل السبب ثقافي أم يتعلق باﻵلية ذاتها؟ فالواقع أن النساء كثيراً ما يكابدن صعوبات كبيرة في التوجه إلى الشرطة أو في اللجوء إلى القضاء.
    Plusieurs autorités nationales, dont le service de renseignement financier et l'autorité de contrôle des contrats publics, signalent également les infractions à la police ou au procureur. UN والعديد من السلطات الوطنية، بما في ذلك وحدة الاستخبارات المالية وهيئة الإشراف على العقود العامة، تُبلّغ إلى الشرطة أو المدَّعين العامين عن الحالات.
    Le rapport de l'OMS confirme que seul un petit pourcentage d'affaires de viol sont signalées à la police ou à ceux qui réalisent des enquêtes et que la grande majorité des viols commis dans le monde entier ne sont pas déclarés. UN إذ يؤكد تقرير منظمة الصحة العالمية أن نسبة مئوية صغيرة فقط من حالات الاغتصاب تبلغ إلى الشرطة أو إلى الدراسات الاستقصائية وأن الأغلبية الساحقة من حالات الاغتصاب على نطاق العالم لا يُبلَّغ عنها.
    Dans certains cas, le premier rapport n'était pas adressé à l'organisation concernée, mais à la police ou à un autre organe local établi pour traiter des cas de violence sexiste ou familiale. UN وكانت التقارير الأولى لا ترسل، في بعض الحالات، إلى المنظمات المعنية، ولكن إلى الشرطة أو الهيئات الأخرى المحلية المكلفة بمعالجة مسائل العنف المستند إلى نوع الجنس و/أو العنف الأسري.
    Vingt pour cent des victimes ont fait une déposition à la police ou ont engagé une action en justice. UN وقد قام 20 في المائة من جميع العملاء بإبلاغ حوادث العنف إلى الشرطة أو المحكمة().
    Certains de ces cas ont été signalés à la police ou aux forces armées soudanaises (FAS). UN وأُبلغ عن بعض هذه الحالات للشرطة أو للقوات المسلحة السودانية.
    Il s'avérerait aussi que, lorsque les parents des personnes disparues demandent des renseignements sur leurs proches à la police ou à la gendarmerie, ces dernières refusent de communiquer toute information sur les détenus, en violation de l'article 10. UN وعندما يطلب أفراد اﻷسرة من الشرطة أو الدرك معلومات عن أقاربهم المحتجزين تنكر كل معرفة بالشخص المحتجز، مما يشكل انتهاكا للمادة ٠١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus