"à la pollution de" - Traduction Français en Arabe

    • وتلوث
        
    • في تلوث
        
    • إلى تلوث
        
    • بتلوث
        
    • عن تلوث
        
    Chaque gramme consommé illégalement contribue à la violence, au trafic d'armes, au meurtre, à la destruction des forêts et à la pollution de l'eau. UN فكل غرام من المخدرات يستهلك بصورة غير مشروعة يؤجج العنف وتهريب الأسلحة والقتل وتدمير الغابات وتلوث المياه.
    < < L'avenir que nous voulons > > souligne qu'il est urgent de s'attaquer à la qualité et à la pollution de l'eau. UN تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه.
    Il s'agira au début d'un programme de coopération environnementale portant sur les problèmes liés à l'assolement, à la combustion du charbon et à la pollution de l'air en zones tempérées. UN وسيكون هذا البرنامج في البداية برنامجا للتعاون البيئي يعنى بزراعة المحاصيل في المناطق المعتدلة المناخ، والمشاكل المتعلقة باحتراق الفحم وتلوث الهواء.
    Le secteur industriel du Bangladesh contribue peu à la pollution de l'environnement. UN ولا يسهم القطاع الصناعي في بنغلاديش إلا إسهاما هامشيا في تلوث البيئة.
    Les transports contribuent fortement à la pollution de l'air et aux effets connexes sur la santé publique. UN يسهم النقل بقدر كبير في تلوث الهواء على الصعيد المحلي وما يرتبط به من آثار على الصحة العامة
    Ces activités accroissent les émissions dans l'atmosphère, ce qui conduit à la pollution de l'air, aux changements climatiques et à l'appauvrissement de la couche d'ozone. UN وتؤدي هذه الأنشطة إلى تفاقم مشكلة الانبعاثات في الغلاف الجوي، مما يفضي إلى تلوث الهواء وتغير المناخ واستنفاد طبقة الأوزون.
    Améliorer la santé maternelle : les mères et les enfants qu'elles portent sont très sensibles à la pollution de l'air à l'intérieur des habitations. UN تحسين صحة الأمهات: إن الأمهات والأجنة في الرحم هم أكثر من يتأثر بتلوث الهواء الداخلي.
    Dans certains pays industrialisés, la mécanisation de l'élevage a causé d'énormes problèmes liés à l'élimination du fumier et à la pollution de l'eau. UN وفي بعض البلدان الصناعية، نجم عن ميكنة العمل الزراعي من أجل تربية الثروة الحيوانية مشاكل هائلة في تصريف السماد وتلوث المياه.
    57. Dans de nombreux pays en transition, on constate de graves problèmes liés à la détérioration et à la pollution de l'environnement, qui parfois compromettent le fonctionnement de systèmes mondiaux. UN ٥٧ - والكثير من هذه البلدان يعاني من مشاكل تدهور بيئي وتلوث حادة يمتد أثرها، في بعض الحالات، الى النظم العالمية.
    Au niveau mondial, le Programme GEMS/Eau contribuera de manière importante à l'inclusion potentielle de la mise en œuvre des objectifs relatifs à la qualité et à la pollution de l'eau dans le Programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN أما على المستوى العالمي، فسيساهم ' ' برنامج المياه`` بشكل كبير في إمكانية إدراج تنفيذ الأهداف المتعلقة بنوعية المياه وتلوث المياه في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    La déforestation a des répercussions directes sur le cycle hydrologique et est entre autres liée à la fréquence accrue des inondations, à l'érosion des sols, à la concentration de sédiments et à la pollution de l'eau. UN وتخلف إزالة الغابات آثاراً مباشرة على الدورة الهيدرولوجية وترتبط، من بين أمور أخرى، بزيادة حدوث الفيضانات، وتآكل التربة، وتركيز الرواسب، وتلوث المياه.
    À cet égard, on a distribué des graphiques illustrant les problèmes rencontrés dans des domaines ayant trait à la gestion des terres et de l'eau douce, à la protection des écosystèmes côtiers et marins, aux changements climatiques, aux environnements urbains et à la pollution de l'air. UN وتم عرض نماذج بيانية للتحديات التي تجرى مواجهتها في مجالات مثل إدارة الأراضي والمياه العذبة وحماية النظم الايكولوجية البحرية والساحلية وتغير المناخ والبيئات الحضرية وتلوث الهواء.
    En dépit de l'absence de chiffres précis, il fait aujourd'hui peu de doutes que certaines régions de la planète sont désormais moins habitables pour un certain nombre de raisons qui tiennent aux changements climatiques, à la dégradation des terres agricoles, à la désertification et à la pollution de l'eau. UN ورغم عدم وجود أرقام دقيقة، فما من شك الآن في أن أجزاء من الكرة الأرضية أضحت حالياً أقل سكاناً نتيجة لعوامل مثل تغير المناخ، وتدهور الأراضي الزراعية، والتصحر، وتلوث المياه.
    Les risques traditionnels sont liés à l'insuffisance des mesures de lutte contre les vecteurs de maladies, au caractère inadéquat de l'assainissement, à la contamination de l'alimentation et de l'eau potable, à la pollution de l'air - tant à l'extérieur que dans les locaux fermés - qui résulte des feux et de la présence de particules en suspension, à l'élimination inadéquate des déchets et aux catastrophes naturelles. UN وتشمل المخاطر الصحية البيئية التقليدية ضعف مكافحة ناقلات الأمراض، وسوء المرافق الصحية، وتلوث الأغذية ومياه الشرب، وتلوث الهواء داخل المباني وخارجها، سواء بسبب الاحتراق، أو الجسيمات، أو سوء التخلص من النفايات، أو الكوارث الطبيعية.
    La consommation d'énergie contribue pour une large part à la pollution de l'air et à d'autres formes de dégradation de l'environnement dans de nombreux pays en développement. UN فلقد ساهم استخدام الطاقة اسهاماً كبيراً في تلوث الهواء وفي غيره من أشكال التدهور البيئي في عديد من البلدان النامية.
    La consommation d'énergie contribue à la pollution de l'air et de l'eau, à l'aggravation de l'effet de serre et à l'apparition de sous-produits nocifs, notamment des déchets solides et nucléaires. UN ويساهم الاستهلاك في تلوث الهواء والمياه، وتفاقم أثر غازات الدفيئة، ومنتجات عرضية ضارة، بما في ذلك النفايات الصلبة والنووية.
    Par exemple, des taux élevés de défécation en plein air, qui contribuent à la pollution de l'eau et aux risques pour la santé, sont directement liés à l'insuffisance des installations d'assainissement. UN فعلى سبيل المثال، ترتبط المعدلات العالية للتغوط في العراء، الذي يسهم في تلوث المياه والأخطار الصحية، ارتباطا مباشرا بعدم كفاية مرافق الصرف الصحي.
    En Asie du Sud et en Chine, les foyers à combustibles solides, qui sont à base de biomasse en Inde, mais significativement à base de charbon en Chine, sont le plus grand contributeur à la pollution de l'air de la maison. UN وفي جنوب آسيا والصين، تساهم مواقد الطهي التي تعمل بأنواع الوقود الصلب، والتي تعتمد في الهند على إحراق الكتلة الأحيائية ويعتمد أكثرها على الفحم في الصين، بأكبر حصة على الإطلاق في تلوث الهواء في المنازل.
    Dans cette région, environ 70 % des maladies courantes sont dues à la pollution de l'eau. Des traces de poliomyélite ont été détectées dans le réseau d'approvisionnement en eau de la bande de Gaza. UN وتُعزى نحو 70 في المائة من الأمراض الشائعة في المنطقة إلى تلوث المياه(48)، فضلا عن اكتشاف آثار لفيروس شلل الأطفال في إمدادات المياه بقطاع غزة(49).
    Les foyers traditionnels à combustion de la biomasse (c'est à dire des foyers utilisant le bois, le charbon de bois, le fumier de ferme ou des résidus de cultures), surtout quand ils sont utilisés en intérieur, sont les principaux contributeurs à la pollution de l'air de la maison. UN ومواقد الطهي التقليدية التي تعتمد على إحراق الكتلة الأحيائية (أي المواقد التي تعمل بالخشب أو الفحم أو روث الحيوانات أو مخلفات المحاصيل) هي العامل الرئيسي المؤدي إلى تلوث الهواء في المنازل، وخصوصا عندما تستخدم في الداخل.
    Nous savons toutefois que l'augmentation du nombre des maladies respiratoires est directement liée à la pollution de l'atmosphère. UN ومع ذلك فإننا نعلم أن الزيادات في أمراض الرئة تتصل اتصالا مباشرا بتلوث الهواء.
    :: Réduire les risques sanitaires liés à la pollution de l'environnement. UN :: الحد من المخاطر الصحية الناجمة عن تلوث البيئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus