"à la prévention de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • في منع العنف
        
    • على منع العنف
        
    • بمنع العنف
        
    • لمنع العنف
        
    • في مجال منع العنف
        
    • ومنع العنف
        
    • بشأن منع العنف
        
    • إلى منع العنف
        
    • الوقاية من العنف
        
    • لمنع ممارسة العنف
        
    • وبمنع العنف
        
    • أجل منع العنف المنزلي
        
    Cependant, l'investissement consacré à la prévention de la violence réduit les coûts sociaux des réparations offertes aux victimes. UN ومع ذلك، فإن الاستثمار في منع العنف يخفض التكلفة الاجتماعية لإيجاد وسائل انتصاف للضحايا.
    :: La communauté a le droit et le devoir de participer à la prévention de la violence dans les familles/whänau; UN :: يتمتع المجتمع المحلي بحق المشاركة في منع العنف في الأسر/واناو، والمسؤولية عن القيام بتلك المشاركة
    Le Gouvernement travaillait également avec la société civile à la prévention de la violence à l'égard des femmes et à l'assistance aux victimes. UN وتعمل الحكومة أيضاً مع المجتمع المدني على منع العنف ضد المرأة ومساعدة الضحايا.
    :: Les besoins spécifiques des différents groupes de population doivent être reconnus et pris en compte lors de l'élaboration et de la mise en oeuvre des initiatives ayant trait à la prévention de la violence familiale; UN :: يجب الاعتراف بالاحتياجات المتنوعة لسكان محددين وكفالتها عند وضع وتنفيذ المبادرات المتعلقة بمنع العنف العائلي
    L'association a instamment prié l'assemblée législative de Macao d'adopter une loi relative à la prévention de la violence familiale intégrant un accompagnement psychologique obligatoire pour les contrevenants. UN وقد حثت المنظمة الجمعية التشريعية في ماكاو على سنّ قانون لمنع العنف العائلي يتضمن تقديم المشورة إلى الجناة إجباريا.
    Plan national de sensibilisation et de formation à la prévention de la violence contre la femme UN الخطة الوطنية للتوعية والتدريب في مجال منع العنف ضد المرأة
    L'adoption d'une optique droits de l'homme permet de lier l'éducation au travail, à l'emploi − salarié et non salarié − ainsi qu'à la répression du terrorisme et à la prévention de la violence. UN ويمكّن منظور حقوق الإنسان من ربط التعليم بالعمل والتوظيف والعمل المستقل وأيضاً بقمع الإرهاب ومنع العنف.
    Évaluation thématique de la contribution d'ONU-Femmes à la prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles et à l'expansion de l'accès aux services UN التقييم المواضيعي لإسهام هيئة الأمم المتحدة للمرأة في منع العنف ضد النساء والفتيات وتوسيع نطاق الاستفادة من الخدمات
    Des structures organisationnelles ont été créées pour permettre aux femmes réfugiées de participer à la prévention de la violence sexiste. UN ووُضعت هياكل تنظيمية لتمكين اللاجئات من المشاركة في منع العنف الجنساني.
    Il est en outre démontré que les initiatives en faveur de la petite enfance contribuent utilement à la prévention de la violence dès le plus jeune âge et tout au long du cycle de vie de l'enfant, ainsi qu'à la réduction des inégalités et à la prévention de la discrimination et de l'exclusion sociale. UN كما توجد أدلة قوية على المساهمة القيمة لمبادرات الطفولة المبكرة في منع العنف في السنوات الأولى وعلى امتداد مراحل حياة الطفل، وكذلك في الحد من أوجه عدم المساواة ومنع التمييز والاستبعاد الاجتماعي.
    Cette nouvelle disposition était une contribution importante à la prévention de la violence contre les femmes car elle permettait à la police d'intervenir à un stade très précoce et d'empêcher qu'un comportement menaçant n'entraîne un acte de violence. UN ويسهم هذا الحكم إسهاماً كبيراً في منع العنف ضد المرأة حيث أنه يمكن الشرطة من التدخل بالفعل في مرحلة مبكرة جداً ويمنع من تحول سلوك التهديد إلى عنف.
    Toutes ces initiatives contribuent à la prévention de la violence familiale et à la promotion de l'harmonie familiale. UN ويساعد كل هذا على منع العنف الأسري وتعزيز الوئام العائلي.
    Il s'agirait notamment d'accorder une place importante à la prévention de la violence à l'égard des femmes et des filles dans les lieux publics et privés. UN ويشمل ذلك التركيز على منع العنف ضد النساء والفتيات في الأطر العامة وكذلك الخاصة.
    :: Trois cent quarante-cinq animateurs et animatrices communautaires ont été formés à la prévention de la violence et à la promotion de la santé mentale; UN :: تدريب 345 ميِّسرا وميسِّرة من قادة المجتمعات المحلية على منع العنف المنزلي والصحة العقلية.
    Les implications de cette responsabilité seront étudiées, eu égard en particulier à la prévention de la violence contre les femmes. UN وستُدرس الآثار المترتبة على هذه المسؤولية، لا سيما فيما يتصل بمنع العنف ضد المرأة.
    La police arménienne accorde une attention particulière à la prévention de la violence contre les femmes, notamment par un renforcement de la sécurité dans les lieux publics. UN وتولي الشرطة في أرمينيا اهتماماً خاصاً بمنع العنف ضد المرأة، بما في ذلك تحسين الأمن في الأماكن العامة.
    Il organise également des séminairesateliers de sensibilisation à l'intention des directeurs d'établissements d'enseignement et des enseignants sur des questions liées à la prévention de la violence et il a créé des groupes d'entraide. UN كما تنظم حلقات دراسية - حلقات عمل لتوعية مدراء المؤسسات التعليمية والمدرسين بالقضايا المرتبطة بمنع العنف.
    On a travaillé avec des responsables du Conseil des jeunes à la prévention de la violence dans le cadre des fiançailles. UN وأُنجزت أعمال مع قادة مجلس الشباب لمنع العنف في أثناء اللقاءات الغرامية؛
    Dans la région de l'Asie et du Pacifique, des VNU ont contribué à un programme régional pluri-institutions, œuvrant avec des hommes et des garçons à la prévention de la violence sexiste. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ساهم متطوعو برنامج متطوعي الأمم المتحدة في برنامج إقليمي متعدد الوكالات، حيث عملوا مع الفتيان والرجال لمنع العنف القائم على نوع الجنس.
    • Encourager les initiatives contribuant à la prévention de la violence domestique, en insistant notamment sur l’éducation qui favorise le règlement sans violence des conflits. UN ● اﻷخذ بزمام المبادرة لمنع العنف العائلي، مع الاهتمام بالتعليم في مجال حل الصراعات دون استخدام العنف.
    Ce comité a été créé en vue d'élaborer d'un plan d'action visant à sensibiliser les membres des forces armées et la population à la prévention de la violence sexuelle et à la lutte contre ce phénomène. UN وقد أنشئت هذه اللجنة لوضع خطة عمل لتوعية أفراد القوات المسلحة والسكان في مجال منع العنف الجنسي وسبل التصدي له.
    Elle a également contribué à la promotion de l'égalité des sexes et à la prévention de la violence. UN وساعدت أيضا على الترويج للمساواة بين الجنسين ومنع العنف.
    :: Organisation de 36 réunions avec les autorités locales intéressées et les forces militaires, la gendarmerie et la police consacrées à la prévention de la violence sexuelle et sexiste UN :: عقد 36 اجتماعا مع السلطات المحلية المعنية والقوات العسكرية وأفراد الشرطة والدرك بشأن منع العنف الجنسي والجنساني
    Les presbytériens appellent constamment à la prévention de la violence familiale et des agressions sexuelles. UN يدعو أعضاء الكنيسة المشيخية باستمرار إلى منع العنف العائلي والاعتداء الجنسي.
    L'émission Shuga a été une manière extrêmement efficace d'utiliser les médias pour éduquer les femmes et les filles à la prévention de la violence sexuelle. UN وقد شكل برنامج شوغا وسيلة فعالة للغاية في استخدام وسائط الإعلام لتثقيف النساء والفتيات حول الوقاية من العنف الجنسي.
    89.28 Accorder une attention spéciale à la prévention de la violence familiale contre les femmes et les enfants (Mexique); UN 89-28- إيلاء اهتمام خاص لمنع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال (المكسيك)؛
    Ils réaffirment leur attachement aux droits de l'homme et à la sécurité des civils, à la prévention de la violence sexuelle en période de conflit, à l'autonomisation et à l'éducation des femmes et des filles. UN كما أكدوا من جديد التزامهم بحقوق الإنسان وأمن المدنيين، وبمنع العنف الجنسي في حالات النزاع، وبتمكين النساء والفتيات وتعليمهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus