"à la première session de" - Traduction Français en Arabe

    • في الدورة الأولى
        
    • إلى الدورة الأولى
        
    • خلال الدورة الأولى
        
    • في دورته الأولى
        
    • وفي الدورة الأولى
        
    • الدورة اﻷولى
        
    • أثناء الدورة الأولى
        
    • للدورة الأولى
        
    • على الدورة الأولى
        
    • في أول دورة
        
    Chef de la délégation de la Fédération de Russie à la première session de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome UN رئيس وفد الاتحاد الروسي في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي
    Résolutions adoptées à la première session de la Commission constituée en comité préparatoire et projet de résolution renvoyé à sa deuxième session UN القرارات التي اتخذت في الدورة الأولى للجنة بوصفها اللجنة التحضيرية، ومشروع القرار المحال إلى دورتها الثانية
    En 1994 et 1995, il a participé à la première session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins à Kingston (Jamaïque). UN وفي 1994 و 1995، شارك في الدورة الأولى لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار بكينغستون، جامايكا.
    Cette équipe a également rédigé la note d'information sur la question destinée à la première session de la Commission du commerce et du développement. UN وأعدت أيضاً مذكرة معلومات أساسية عن الموضوع لتقديمه إلى الدورة الأولى للجنة التجارة والتنمية.
    En conséquence, un projet de loi sur le droit à l'information a été élaboré puis présenté pour examen à la première session de la deuxième législature. UN وبناءً على ذلك، أُعد أيضاً مشروع قانون الحق في الحصول على المعلومات ونُوقش في الدورة الأولى للبرلمان الثاني.
    Les décisions prises à la première session de la Conférence des États parties ont enclenché plusieurs initiatives importantes. UN وقد أدت القرارات المتخذة في الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف إلى تفعيل عدة مبادرات هامة.
    En 1958, elle représenta le Libéria et la Fédération à la première session de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique. UN وفي عام 1958، مثلت ليبريا والاتحاد في الدورة الأولى للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا.
    Chef de la délégation guinéenne à la première session de la Conférence préparatoire pour la Cour pénale internationale, New York UN - رئيس الوفد الغيني في الدورة الأولى للمؤتمر التحضيري للمحكمة الجنائية الدولية، نيويورك
    Se félicite des progrès appréciables accomplis quant aux modalités de la Plateforme, en particulier des efforts faits à la première session de la Plénière pour démarrer rapidement les travaux de la Plateforme; UN 3 - يرحب بالتقدم الكبير المحرز بشأن طرائق المنبر، بما في ذلك الجهود المبذولة في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر من أجل التبكير ببدء أعمال المنبر؛
    3. Se félicite des progrès appréciables accomplis quant aux modalités de la Plateforme, en particulier des efforts faits à la première session de la Plénière pour démarrer rapidement les travaux de la Plateforme; UN 3 - يرحب بالتقدم الكبير المحرز بشأن طرائق المنبر، بما في ذلك الجهود المبذولة في الدورة الأولى للاجتماع العام للمنبر من أجل التبكير ببدء أعمال المنبر؛
    Cet objectif a ensuite été adopté dans le cadre de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques par l'ensemble des parties prenantes à la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, en 2006. UN وقد اعتمد هذا الهدف أيضاً كجزء من النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من جانب جميع أصحاب المصلحة في الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في عام 2006.
    28. La Constitution du Royaume du Bhoutan a été adoptée à la première session de l'Assemblée, le 18 juillet 2008. UN 28- اعتمد دستور مملكة بوتان في الدورة الأولى لأول برلمان المعقودة في 18 تموز/يوليه 2008.
    Afin de favoriser la participation à la première session de l'Instance permanente, le secrétariat a organisé, par courrier électronique, des consultations intersessions en vue de la formulation de recommandations concernant des subventions de voyage. UN ولدعم المشاركة في الدورة الأولى للمنتدى، نظمت الأمانة مشاورات بين الدورات، عبر البريد الإلكتروني، لتقديم توصيات بشأن منح السفر.
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la première session de l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale mentionnés aux paragraphes 5, 6 et 7 du présent rapport, UN وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المشار إليهم في الفقرات 5 و 6 و 7 من هذا التقرير؛
    Ayant examiné les pouvoirs des représentants à la première session de l'Assemblée des États Parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale mentionnés aux paragraphes 5, 6 et 7 du présent rapport, UN وقد نظرت في وثائق تفويض الممثلين في الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المشار إليهم في الفقرات 5 و 6 و 7 من هذا التقرير؛
    Reporté à la première session de 2010 en 2009 UN في عام 2009: أُرجئ إلى الدورة الأولى من عام 2010
    Le présent rapport adressé à la première session de la Conférence des Parties a été préparé pour satisfaire à cette exigence. UN وقد أُعد هذا التقرير المقدم إلى الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف استجابة لهذا الطلب.
    Ce guide a été distribué à la première session de la Conférence des états parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وقد وُزّع هذا الدليل خلال الدورة الأولى لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Les guides législatifs ont été distribués à la première session de la Conférence des Parties à la Convention. UN وقد أتيحت الأدلة التشريعية لمؤتمر الأطراف في دورته الأولى.
    à la première session de la réunion plénière visant à déterminer les modalités et les dispositions institutionnelles qui régiraient la Plateforme, les représentants des gouvernements ont noté < < le rôle important [du PNUD] dans le renforcement des capacités au sein du système des Nations Unies > > . UN وفي الدورة الأولى للاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية للمنبر، المعقود في نيروبي في تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحاط ممثلو الحكومات علماً " بالدور الهام الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء القدرات داخل منظومة الأمم المتحدة " .
    Son objectif est de permettre au Comité de poursuivre ses travaux jusqu'à la première session de la Conférence des Parties. UN وهو يهدف إلى تمكين اللجنة من مواصلة أعمالها حتى تنعقد الدورة اﻷولى لمؤتمر الدول اﻷطراف.
    à la première session de la réunion plénière, les représentants des gouvernements pourraient demander au Bureau d'entreprendre un examen préliminaire des offres afin de déterminer si la qualité des informations fournies est suffisante pour répondre aux critères arrêtés. UN 11 - وقد تطلب الحكومات من المكتب، أثناء الدورة الأولى للاجتماع العام إجراء استعراض مبدأي للعروض وذلك لتحديد ما إذا كانت نوعية المعلومات المقدمة فيها تستوفي المعايير التي حددتها الدورة على نحو كاف.
    Cette session faisait suite à la première session de la trente-troisième réunion de la Commission préparatoire tenue en mars 2005. UN وتشكل هذه الدورة استمرارا للدورة الأولى للاجتماع الثالث والثلاثين للجنة التحضيرية المعقودة في آذار/مارس 2005.
    Notes d'information soumises par les gouvernements et les organisations ainsi que par les organismes des Nations Unies suite à la première session de l'Instance UN مذكرات إخبارية تقدمها الحكومات، والمؤسسات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ردا على الدورة الأولى للمنتدى
    D'après le programme de travail pluriannuel des préparatifs, à la première session de la Commission suivant un congrès, la Commission communiquera les conclusions et les recommandations de ce congrès et entamera des consultations en vue du prochain. UN وفي إطار برنامج العمل متعدد السنوات للأعمال التحضيرية، ستحيل اللجنة في أول دورة تعقدها في أعقاب المؤتمر، نتائج ذلك المؤتمر وتوصياته، وتشرع في إجراء المشاورات بشأن الإعداد للمؤتمر القادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus