"à la première session extraordinaire de" - Traduction Français en Arabe

    • في الدورة الاستثنائية الأولى
        
    • وفي الدورة الاستثنائية الأولى
        
    • في أول دورة استثنائية
        
    Les États Membres ont unanimement adopté cet objectif en 1978, à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ولقد قبلت الدول الأعضاء بالإجماع هذا الهدف عام 1978، في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Ce processus de négociations doit être basé sur les principes fondamentaux dont il a été convenu à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وينبغي لعملية التفاوض هذه أن ترتكز على المبادئ الأساسية التي اتفق عليها في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة.
    Le scénario du désarmement complet, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements a changé considérablement depuis le consensus de 1978 atteint à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وقد تغير سيناريو نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة بكامله تغييرا مذهلا منذ توافق آراء عام 1976 في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, les États Membres ont convenu que les armes nucléaires constituaient le danger le plus grand pour l'humanité et la survie de la civilisation humaine. UN لقد اتفقت الدول الأعضاء في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح على أن الأسلحة النووية تشكل أكبر خطر على البشرية وبقاء حضارتها.
    à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, un accord est intervenu sur la conclusion d'un instrument international qui accorderait des garanties de sécurité négative contraignantes et fiables aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى اتفاق على إبرام صك دولي ينص على منح ضمانات أمن سلبية إلزامية وموثوق بها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous croyons aussi que l'objectif ultime de la communauté internationale, tel qu'il a été énoncé à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, doit être de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN كما نعتقد أن الهدف الأسمى للمجتمع الدولي، مثلما أعرب عنه في أول دورة استثنائية تكرسها الجمعية العامة لنزع السلاح، ينبغي أن يتمثل في تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت مراقبة دولية فعالة.
    L'Inde attache une grande importance au mécanisme de désarmement de l'ONU, mis en place par consensus à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN تولي الهند أهمية كبيرة لآلية الأمم المتحدة لنزع السلاح التي أنشئت بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Monsieur le Président, 2012 sera une année charnière pour l'avenir de la Conférence, instance que nous considérons comme le cadre approprié pour poursuivre le travail entrepris en vue de conclure des traités de désarmement nucléaire, conformément à ce qui a été convenu à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN سيدي الرئيس، سيكون عام 2012 أساسياً لمستقبل المؤتمر، الذي نعتبره الإطار المناسب لمواصلة العمل من أجل إبرام معاهدات بشأن نزع السلاح النووي، وفقاً لما اتُّفِق عليه في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح.
    Comme on le sait, la Commission du désarmement a été créée à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement afin d'offrir aux États Membres de l'ONU une instance de débat sur les principaux aspects du désarmement. UN كما نعلم جميعا، قد أنشئت هيئة نزع السلاح في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح بغية أن تعمل بوصفها منتدى للدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتداول بشأن المسائل الرئيسية لنزع السلاح.
    Or nous sommes ici présents, et c'est à la suite d'un événement exceptionnel, l'accord intervenu à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement, le 25 mai 1978, que la France a décidé d'occuper ce siège, ici. UN إنه بعد مناسبة استثنائية تمثلت في الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، قررت فرنسا في 25 أيار/مايو 1978 أن تأخذ مقعدها هنا.
    Deuxièmement, la notion de < < sécurité égale > > qui a été approuvée à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement et qui émane du concept d'égalité souveraine des États a été gravement endommagée. UN ثانيا، أصيب مفهوم " الأمن المتساوي " ، الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنـزع السلاح والذي انبثق من مفهوم السيادة المتساوية للدول، بضرر كبير.
    Des experts ayant participé à la première session extraordinaire de la Conférence des ministres africains de l'industrie, à Midrand (Afrique du Sud) en septembre 2007, ont fait valoir qu'un taux de croissance de 7 % était nécessaire pour faire reculer la pauvreté et relancer l'investissement. UN 43- وقالت إن الخبراء الذين شاركوا في الدورة الاستثنائية الأولى لمؤتمر وزراء الصناعة الأفارقة في ميدراند بجنوب أفريقيا، في أيلول/سبتمبر 2007، أشاروا إلى ضرورة تحقيق معدل نمو يبلغ سبعة في المائة من أجل الحد من الفقر وتشجيع الاستثمار.
    e) Les efforts consacrés à l'examen d'un traité sur le commerce des armes ne devraient en aucune manière représenter un renoncement à la priorité incontestable du désarmement nucléaire, comme convenu par consensus à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, en 1978. UN (هـ) ينبغي ألا تمثل الجهود الرامية إلى النظر في إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، بأي حال، تحولاً عن الأولوية غير القابلة للتساؤل المتعلقة بنزع السلاح النووي، كما تمت الموافقة عليها بتوافق الآراء في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978.
    à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, un accord a été réalisé sur la conclusion d'un instrument international qui fournirait des garanties négatives de sécurité contraignantes et crédibles aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، تم التوصل إلى قرار بشأن إبرام صك دولي يوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة وذات مصداقية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Tout en prenant note des déclarations unilatérales faites par les États non dotés d'armes nucléaires à la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement (SSOD I), le Document final de cette session a demandé au Comité du désarmement à Genève de conclure un instrument international. UN ولئن كنا نلاحظ البيانات الصادرة من جانب واحد عـن الدول الحائــزة لﻷسلحــة النوويــة في أول دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة لنزع الســلاح، فــإن الوثيقة الختامية لتلك الدورة دعت الى قيام لجنة جنيف لنزع السلاح ]التي أصبحت فيما بعد مؤتمر نزع السلاح[ بإبرام صك دولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus