La Directrice générale adjointe a déclaré que le secrétariat ferait rapport à ce sujet à la première session ordinaire du Conseil d'administration en 2001. | UN | وذكرت نائبة المديرة التنفيذية أن الأمانة ستقدم تقريرا في هذا الصدد في الدورة العادية الأولى للمجلس في عام 2001. |
Conformément à la décision 2006/36, une fois achevés, les programmes seraient affichés sur le site Web du FNUAP dans les six semaines suivant leur examen, et seraient approuvés à la première session ordinaire du Conseil. | UN | ووفقا لما ينص عليه القرار 2006/36، ستنشر الصيغة النهائية للبرامج على الشبكة العالمية في غضون ستة أسابيع بعد مناقشتها، وستجرى الموافقة عليها في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي. |
Nous nous félicitons que l'Administrateur se soit engagé à en présenter une version actualisée à la première session ordinaire du Conseil d'administration en janvier 2008. | UN | ونرحب بالتزام مدير البرنامج إصدار صيغة محدثة من الخطة الاستراتيجية في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2008. |
Des propositions relatives aux suites à donner à la Réunion ministérielle du PNUD seront présentées dans un autre document de séance à la première session ordinaire du Conseil. | UN | 6 - كما ستعرض مقترحات بشأن متابعة نتائج الاجتماع الوزاري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ورقة غرفة اجتماع منفصلة خلال الدورة العادية الأولى للمجلس. |
65. La collaboration avec les institutions de Bretton Woods a été traitée dans le rapport intitulé " Suite donnée aux décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1996 " (E/ICEF/1997/4), qui a été soumis à la première session ordinaire du Conseil d'administration en janvier 1997. | UN | ٥٦ - أدرج التعاون مع مؤسسات بريتون وودز في التقرير عن " متابعة المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٦٩٩١ " )4/7991/FECI/E(، المقدم إلى الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
Il a été fait mention de l'examen du rapport du Comité à la première session ordinaire du Conseil d'administration en janvier 1997 et de la décision que le Conseil avait alors prise de demander l'établissement de rapports annuels de suivi sur l'application des recommandations du Comité. | UN | ووردت بعض اﻹشارات إلى مناقشة تقرير مجلس مراجعي الحسابات خلال الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وإلى القرار الذي اتخذه المجلس آنذاك بتلقي تقارير متابعة سنوية بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Elle rend compte également de la mise en application des recommandations des vérificateurs externes à la première session ordinaire du Conseil d'administration en janvier de chaque année. | UN | ويقدم أيضا في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي المعقودة في كانون الثاني/يناير من كل سنة بيان بأحدث المعلومات عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالمراجعة الخارجية. |
Elles ont exprimé leur satisfaction à l'idée de pouvoir examiner ces questions à la première session ordinaire du Conseil d'administration, en janvier 2004. | UN | ورحبت بالفرصة المتاحة لمناقشة هذه المسائل في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2004. |
L'UNICEF encourage par conséquent tous les États Membres à augmenter leur contribution volontaire annuelle aux ressources ordinaires et invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à annoncer des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors de la conférence des annonces de contributions qui se tient chaque année à la première session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | لذلك تشجع اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية في الموارد العادية وأن يقوم القادر من هذه الدول بالالتزام على مدى سنوات متعددة ويقدم جدولا للأداء في اجتماع إعلان التبرعات في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي. |
Comme il en a été prié à la première session ordinaire du Conseil, en janvier 2003, le secrétariat présentera un rapport oral sur la question. | UN | كما طلب في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي المعقودة في كانون الثاني/ يناير 2003 وأرجئ إلى هذه الدورة، ستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات. |
L'UNICEF encourage par conséquent tous les États Membres à augmenter leur contribution volontaire annuelle aux ressources ordinaires et invite les gouvernements qui sont en mesure de le faire à annoncer des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors de la conférence des annonces de contributions qui se tient chaque année à la première session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | لذلك تشجع اليونيسيف جميع الدول الأعضاء على زيادة تبرعاتها السنوية في الموارد العادية وأن يقوم القادر من هذه الدول بالالتزام على مدى سنوات متعددة ويقدم جدولا للأداء في اجتماع إعلان التبرعات في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي. |
En vue d'élaborer un plan bien conçu et pragmatique, l'UNICEF a mené de nombreuses consultations aux plans interne et externe tout au long de 2013, et il a notamment présenté un avant-projet à la première session ordinaire du Conseil d'administration en février 2014. | UN | ومن أجل وضع خطة سليمة وعملية اضطلعت اليونيسيف بإجراء مشاورات داخلية وخارجية واسعة النطاق على مدار عام 2013، بما في ذلك طرح " مشروع مبدئي " في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في شباط/فبراير 2014. |
Il a également suggéré que la question de la participation du PNUD au choix des orientations pourrait être réexaminée à la première session ordinaire du Conseil d'administration, en janvier 2003, à l'occasion de l'examen du rapport de la mission d'évaluation. | UN | وكذلك اقترح أن في الإمكان معاودة النظر في مسألة اشتراك البرنامج الإنمائي في الحوار المتعلق بالسياسة العامة في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي، التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2003، حين تجري مناقشة تقرير بعثة التقييم. |
Le Directeur exécutif d'ONU-Habitat a participé à la première session ordinaire du Conseil de coordination, qui s'est tenue à Rome les 10 et 11 avril 2002, ainsi qu'aux réunions du Comité de haut niveau chargé des programmes et d'autres mécanismes de coordination du système des Nations Unies. | UN | وشارك المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة في الدورة العادية الأولى للمجلس التنسيقي للرؤساء التنفيذيين المعقودة في روما في 10 و 11 نيسان/أبريل 2002، وفي اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، وأجهزة التنسيق الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
b) Inviter les gouvernements qui sont en mesure de le faire à annoncer des engagements pluriannuels assortis d'échéanciers lors de la conférence pour les annonces de contributions qui se tient chaque année à la première session ordinaire du Conseil d'administration. | UN | (ب) يشجع الحكومات القادرة على تقديم تعهدات وجداول زمنية للدفع لسنوات متعددة، على أن تقوم بذلك في اجتماع إعلان التبرعات الذي يعقد كل سنة في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي. |
Il a dit qu'il évoquerait plus en détail cette importante question lors de sa présentation du programme de travail de la Division du secteur privé et de son projet de budget pour 2002, à la première session ordinaire du Conseil d'administration en janvier 2002. | UN | وقال إنه يتطلع إلى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذا الموضوع المهم خلال عرضه لخطة عمل شعبة القطاع الخاص وميزانيتها المقترحة لعام 2002 خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2002. |
a) Le rapport sur l'application des recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 2002-2003 (DP/2005/11), daté du 10 novembre 2004 et présenté par l'Administrateur du PNUD à la première session ordinaire du Conseil d'administration, en janvier 2005; et | UN | (أ) التقرير المتعلق بتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات لفترة السنتين 2002-2003 (DP/2005/11)، المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والذي قدمه مدير البرنامج الإنمائي خلال الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي المعقودة في كانون الثاني 2005؛ |
65. La collaboration avec les institutions de Bretton Woods a été traitée dans le rapport intitulé «Suite donnée aux décisions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1996» (E/ICEF/1997/4), qui a été soumis à la première session ordinaire du Conseil d'administration en janvier 1997. | UN | ٦٥ - أدرج التعاون مع مؤسسات بريتون وودز في التقرير عن " متابعة المقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ " (E/ICEF/1997/4)، المقدم إلى الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Il a été fait mention de l'examen du rapport du Comité à la première session ordinaire du Conseil d'administration en janvier 1997 et de la décision que le Conseil avait alors prise de demander l'établissement de rapports annuels de suivi sur l'application des recommandations du Comité. | UN | ووردت بعض اﻹشارات إلى مناقشة تقرير مجلس مراجعي الحسابات خلال الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ وإلى القرار الذي اتخذه المجلس آنذاك بتلقي تقارير متابعة سنوية بشأن تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
Le rapport est soumis à la première session ordinaire du Conseil de 2005 au lieu d'être présenté à la session annuelle comme par le passé. | UN | ويعرض التقرير على المجلس في دورته العادية الأولى في عام 2005 بدلا من عرضه عليه في دورته السنوية كما كان يحدث في الماضي. |
L'approbation des programmes de pays pour lesquels des descriptifs révisés n'ont pas été publiés dans les six semaines sera reportée à la première session ordinaire du Conseil pour l'année suivante; | UN | أما الموافقة على البرامج القطرية التي لم تنشر بشأنها أي وثائق منقحة في غضون ستة أسابيع، فسيتم إرجاؤها إلى الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي في السنة التالية؛ |