"à la presse le" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الصحافة في
        
    • للصحافة في
        
    • صحفيا في
        
    • للصحافة يوم
        
    Dans une déclaration du Président du Conseil de sécurité à la presse le même jour, les membres du Conseil ont condamné à l’unanimité la décision de l’Iraq. UN وفي بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في وقت لاحق من ذلك اليوم، ندد أعضاء مجلس اﻷمن باﻹجماع بقرار العراق.
    Déclaration faite à la presse le 23 mars 1999 UN بيان موجه إلى الصحافة في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩
    À l'issue de cette réunion, le Président du Conseil de sécurité a communiqué une déclaration à la presse le 23 janvier 2014. UN وعقب الاجتماع، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان إلى الصحافة في 23 كانون الثاني/يناير 2014.
    Dans une déclaration faite ensuite à la presse, le Président du Conseil a indiqué que les membres du Conseil demandaient instamment à toutes les parties de collaborer pour mettre fin à la violence et parvenir à des solutions susceptibles d'atténuer les souffrances humaines au Darfour. UN وأعلن رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة في وقت لاحق، أن أعضاء المجلس يحثون جميع الأطراف على العمل معاً لوضع حد للعنف وحل المسائل التي من شأنها أن تخفف من حدة المعاناة الإنسانية المستمرة في دارفور.
    De même, il convient de relever la déclaration faite par le Président de la République à la presse le 25 juillet 1974, selon laquelle : UN ويلاحظ أيضا أن رئيس الجمهورية قد وجه التصريح التالي للصحافة في 25 تموز/يوليه 1974:
    Mon Représentant spécial a fait une déclaration à la presse le 10 mai 2006, appelant à un cessez-le-feu immédiat et inconditionnel à Mogadishu. UN 12 - وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 10 أيار/مايو 2006، دعا فيه إلى وقف إطلاق النار فورا ودون شروط في مقديشو.
    La déclaration que le Président du Conseil de sécurité a faite à la presse le 14 septembre a également été largement diffusée dans le pays. UN كما وزع على نطاق واسع في البلد البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن للصحافة يوم ١٤ أيلول/سبتمبر.
    Dans une déclaration faite à la presse le 10 janvier, le Président a exposé les conclusions auxquelles était parvenu le Conseil durant sa réunion. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة في 10 كانون الثاني/يناير أعلن فيه النتائج التي توصل إليها المجلس في اجتماعه.
    Ils ont autorisé le Président du Conseil de sécurité à s'adresser en leur nom à la presse le 16 janvier. UN وأذن أعضاء المجلس لرئيس مجلس الأمن بالإدلاء ببيان إلى الصحافة في 16 كانون الثاني/يناير نيابة عنهم.
    Le Président a fait un nouveau compte rendu aux membres le 29 mars et un compte rendu à la presse le 19 janvier. UN وقدم الرئيس إحاطة إلى الأعضاء في 29 آذار/مارس، كما قدم إحاطة إلى الصحافة في 19 كانون الثاني/يناير.
    Dans l'affaire de Xamán, le Ministre de la défense a répondu à la Commission présidentielle des droits de l'homme (COPREDEH), le 12 novembre 1996, que la version officielle des faits était celle que son prédécesseur avait donnée à la presse le 5 octobre 1995. UN ففي قضية شامان، أبلغ وزير الدفاع اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بأن الرواية الرسمية للوقائع هي تلك التي أدلى بها سلفه إلى الصحافة في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    Dans une déclaration à la presse, le 17 avril, le Conseil a condamné avec la plus grande fermeté la vague d'attentats terroristes coordonnés qui a frappé l'Afghanistan les 15 et 16 avril 2012. UN وأدان المجلس في بيان وجّه إلى الصحافة في 17 نيسان/أبريل بأشد العبارات الهجمات الإرهابية المنسقة التي وقعت في أفغانستان في 15 و 16 نيسان/أبريل 2012.
    Le Conseil a également noté que ce développement avait été constaté immédiatement dans une déclaration que le Président du Conseil de sécurité avait faite à la presse le même jour à l'issue des consultations plénières (communiqué de presse SC/6662). UN كما أحاط المجلس علما بأن المجلس أقر على الفور بهذا التطور من خلال بيان أدلى به رئيس مجلس اﻷمن إلى الصحافة في اليوم نفسه بعد أن عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته )النشرة الصحفية SC/6662(.
    Ce développement a été constaté immédiatement dans une déclaration que le Président du Conseil de sécurité a faite à la presse le 5 avril 1999 à l'issue des consultations plénières (communiqué de presse SC/6662). UN وقد أبلغ رئيس مجلس اﻷمن بهذا التطور فور حدوثه في بيان أصدره إلى الصحافة في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عقب مشاورات المجلس بكامل هيئته )النشرة الصحفية SC/6662(.
    Mesurant l'importance de la recommandation contenue dans la déclaration que son président a faite à la presse le 8 mars 2000, tendant à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix reçoive une formation spécialisée au sujet de la protection, des besoins particuliers et des droits fondamentaux des femmes et des enfants dans les situations de conflit, UN وإذ يسلِّـم أيضا بأهمـية التوصية الواردة في البيان الذي أدلى به رئيسه إلى الصحافة في 8 آذار/مارس 2000 والداعية إلى التدريب المتخصص لجميع أفراد حفظ السلام على حماية المرأة والطفل في حالات الصراع ومراعاة احتياجاتهما الخاصة وما لهما من حقوق الإنسان،
    Mesurant l'importance de la recommandation contenue dans la déclaration que son Président a faite à la presse le 8 mars 2000, tendant à ce que tout le personnel des opérations de maintien de la paix reçoive une formation spécialisée au sujet de la protection, des besoins particuliers et des droits fondamentaux des femmes et des enfants dans les situations de conflit, UN وإذ يسلم أيضا بأهمية التوصية الواردة في البيان الذي أدلى به رئيسه إلى الصحافة في 8 آذار/مارس 2000 والداعية إلى التدريب المتخصص لجميع أفراد حفظ السلام على حماية المرأة والطفل في حالات الصراع ومراعاة احتياجاتهما الخاصة وما لهما من حقوق الإنسان،
    À l'issue de cette réunion, le Président du Conseil de sécurité a communiqué une déclaration à la presse le 10 janvier 2014. UN وعقب ذلك الاجتماع، أدلى رئيس مجلس الأمن ببيان للصحافة في 10 كانون الثاني/يناير 2014.
    Vuk Draskovic a été relevé de ses fonctions de Vice-Premier Ministre de la République fédérale de Yougoslavie après avoir déclaré à la presse le 27 avril que l'état de guerre convenait fort bien à " d'aucuns dans le pays " qui aimeraient voir cette situation devenir permanente. UN فقد أزيح فوك دراشكوفيتش عن منصبه كنائب لرئيس الوزراء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بعد أن صرح للصحافة في ٢٧ نيسان/أبريل أن حالة الحرب تناسب، " البعض في البلد " ، الذين يودون أن يصبح هذا الموقف حالة دائمة في البلد.
    C'est ainsi que le Ministre de l'intérieur aurait déclaré à la presse, le 9 mai 1997, qu'à son avis les membres de la direction de Herri Batasuna devraient être condamnés à des peines de prison supérieures à huit ans. UN ويدعي المصدر أن وزير الداخلية ذكر للصحافة في ٩ أيار/مايو ٧٩٩١ أنه ينبغي أن يُحكم على أعضاء المجلس التنفيذي لحزب هيري باتاسونا بالسجن مدة تزيد على ثماني سنوات.
    Mon Représentant spécial a fait une déclaration à la presse le 25 mai. UN وأصدر ممثلي الخاص بيانا صحفيا في 25 أيار/مايو.
    Le 10 avril, dans une déclaration lue à la presse, le Conseil de sécurité s'est déclaré préoccupé par les tensions politiques au Burundi et par les atteintes persistantes à la liberté de la presse et aux libertés publiques, en particulier dans la perspective des élections de 2015. UN وأصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا في 10 نيسان/أبريل، أعرب فيه عن القلق إزاء التوترات السياسية في بوروندي واستمرار فرض القيود على الصحافة والحريات المدنية، لا سيما في أفق انتخابات عام 2015.
    1. Nous avons su à la lecture de la déclaration que votre prédécesseur aux fonctions de Président du Conseil de sécurité, le Représentant permanent du Kenya, a faite à la presse le samedi 30 mai que le Conseil examinait un projet de résolution sur une question qui concerne directement l'Inde. UN ١ - لقد نما إلى علمنا من البيان الذي أدلى به للصحافة يوم السبت ٣٠ أيار/ مايو سلفكم في رئاسة مجلس اﻷمن، السفير الدائم لكينيا، أن المجلس بصدد النظر في مشروع قرار يتعلق بمسألة تمس الهند مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus