"à la prime de" - Traduction Français en Arabe

    • منحة الإعادة
        
    • دفع بدل
        
    • على بدل
        
    • إلى بدل
        
    • يُسدد فيها بدل
        
    • المتراكِمة
        
    • موظف المشاريع إلى
        
    • تدفع منحة
        
    • مع بدل
        
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Cette situation serait encore aggravée par le taux élevé de vacance de postes dont souffrent les plus difficiles parmi les lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger. UN وسيتفاقم هذا نتيجة لارتفاع معدلات الشغور في أشق مراكز العمل التي تقرر أنها تستوفي معايير دفع بدل الخطر.
    Malgré cela, leur statut diffère de celui des juges permanents pour ce qui est des droits à la pension, aux indemnités pour frais d'études et à la prime de réinstallation. UN وعلى الرغم من ذلك، يختلف وضعهم عن وضع القضاة الدائمين من حيث حقوق التقاعد وأهلية الحصول على بدل التعليم ومنحة الانتقال.
    La FICSA a demandé de plus amples renseignements sur le nombre des lieux d'affectation où le personnel subirait les effets du passage de la prime de risque à la prime de danger, notamment des données chiffrées sur leur valeur respective de la prime par fonctionnaire. UN وطلب الاتحاد أيضا مزيدا من المعلومات عن عدد المواقع التي تأثرت بالانتقال من بدل المخاطرة إلى بدل الخطر، وأرقاما تحدد كمّيا قيمة البدل للموظف الواحد في مختلف المواقع.
    Toutefois, si la prime de danger était automatiquement liée à une périodicité de quatre semaines pour le congé de détente, quelque 145 lieux ouvrant actuellement droit à la prime de danger ouvriraient droit à un congé de détente toutes les quatre semaines. UN بيد أنه إذا فعّل بدل الخطر تلقائياً دورة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع، فسيصبح نحو 145 موقعا من المواقع المقرر حاليا أن يُسدد فيها بدل الخطر مؤهلا لتطبيق دورة الأسابيع الأربعة.
    Le fonctionnaire qui remplit les conditions requises n'a droit à la prime de rapatriement que s'il change de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de son lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة الى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم إلى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Les fonctionnaires qui remplissent les conditions requises n'ont droit à la prime de rapatriement que s'ils changent de résidence en s'installant dans un pays autre que celui de leur lieu d'affectation. UN ولا يحق للموظفين الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن إلا حينما يغيرون محل إقامتهم الى مكان خارج بلد مركز العمل.
    Dans ces conditions, il n'était guère possible à l'époque d'apprécier de façon précise les conséquences opérationnelles et l'impact sur l'exécution du programme qu'aurait le fait de lier le congé de détente à périodicité de quatre semaines aux lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger. UN وفي هذا السياق، لم يكن من الممكن في ذلك الحين إجراء تقييم دقيق للأثار التشغيلية المحتملة والأثر المترتب في تنفيذ البرامج على ربط دورة الراحة والاستجمام التي تتواتر كل أربعة أسابيع بالمواقع التي تقرر أنها تستوفي معايير دفع بدل الخطر.
    Pour être en mesure d'appliquer le principe du congé de détente toutes les quatre semaines dans tous les lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger, ces organisations seraient obligées soit d'augmenter leurs effectifs de façon à compenser les absences, soit à réduire leurs activités et la part de leur budget affectée à celles-ci de façon à pouvoir financer des déplacements plus fréquents. UN فمن أجل إدارة التنفيذ التلقائي لدورة للراحة والاستجمام تتواتر كل أربعة أسابيع في مراكز العمل التي تستوفي معايير دفع بدل الخطر، سيتعين على المنظمة إما زيادة مستويات ملاك الموظفين لتعويض الغياب، أو تقليل العمليات وكذلك ميزانيات التشغيل للتمكين من سداد تكاليف السفر بقدر أكبر من التواتر.
    En conséquence, quelque 4 692 membres du personnel ont eu droit à la prime de sujétion pour famille non autorisée. UN ونتيجة لذلك، أصبح نحو 692 4 موظفا مؤهلا للحصول على بدل مشقة البعد عن العائلة.
    Dans tous les cas, un fonctionnaire ne commence à avoir droit à la prime de mobilité qu'après cinq années de service ininterrompu, au minimum. UN وفي جميع الأحوال، لا يكون الموظفون مؤهلين للحصول على بدل التنقل إلا بعد الخدمة لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل.
    Son intention était de faire en sorte que le passage de la prime de risque à la prime de danger soit sans effet sur le niveau des dépenses et que la question de la prime de danger soit tranchée définitivement à sa soixante-treizième session. UN وتعتزم اللجنة أن يكون الانتقال من بدل المخاطر إلى بدل الخطر بدون تكاليف وأن يتم البت في بدل الخطر نهائيا في دورتها الثالثة والسبعين.
    Toutefois, comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, vu le nombre de lieux d'affectation pour lequel il a été décidé par la suite, en février 2012, qu'il ouvrait droit à la prime de danger, le nombre de lieux ouvrant droit à un congé de détente toutes les quatre semaines a lui aussi sensiblement augmenté. UN 4 - لكن عدد المواقع التي تقرر لاحقا، في شباط/فبراير 2012، أن يُسدد فيها بدل الخطر شكّل، كما جاء في تقرير الأمين العام، زيادةً كبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع.
    Le HCR a donc établi un Fonds de prestations dues au personnel pour couvrir les activités financières relatives aux engagements liés aux prestations dues à la cessation de service eu égard à l'indemnisation des congés annuels, à la prime de rapatriement et aux frais de voyage connexes. UN ومن ثم، أنشأت المفوضية صندوق استحقاقات الموظفين لتغطية الأنشطة المالية المتصلة بالخصوم الناشئة عن الاستحقاقات المتراكِمة الخاصة بنهاية الخدمة والتي تتألف من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والإجازات السنوية المتراكِمة ومنحة العودة إلى الوطن والسفر.
    i) L’Organisation était tenue de rapatrier l’intéressé à la cessation de service après une période de service ouvrant droit à la prime de un an ou plus; UN ' ١ ' تلتزم المنظمة بإعادة موظف المشاريع إلى وطنه عند انتهاء الخدمة بعد قضاء سنة واحدة أو أكثر في الخدمة المؤهلة؛
    Ont droit, en principe, à la prime de rapatriement les fonctionnaires que l'Organisation est tenue de rapatrier et qui, au moment de la cessation de leur service, résident, du fait des fonctions qu'ils exercent auprès d'elle, en dehors du pays de leur nationalité. UN تدفع منحة اﻹعادة إلى الوطن، من حيث المبدأ، للموظفين الذين تكون المنظمة ملزمة بإعادتهم إلى أوطانهم ويكونون وقت انتهاء الخدمة مقيمين، بسبب خدمتهم لدى اﻷمم المتحدة، خارج البلد الذي يحملون جنسيتـــه.
    b) Étant désignés selon des critères plus restrictifs que ceux retenus pour la prime de risque, les lieux d'affectation ouvrant droit à la prime de danger seraient moins nombreux que ceux où la prime de risque était payable; UN (ب) يستوفى عدد أقل من المواقع معايير استحقاق بدل الخطر في إطار المعايير الأكثر صرامة بالمقارنة مع بدل المخاطر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus