"à la prise des décisions politiques" - Traduction Français en Arabe

    • في صنع القرار السياسي
        
    • في صنع القرارات السياسية
        
    • في اتخاذ القرارات السياسية
        
    • في عملية صنع القرار السياسي
        
    • في عملية صنع القرارات السياسية
        
    • وصنع القرار السياسي
        
    Les initiatives gouvernementales pour promouvoir la participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques comprennent les mesures suivantes : UN وتتضمن مبادرات الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي والعام التدابير التالية:
    Seuls les pays nordiques où, grâce à leur niveau d'instruction, les femmes ont exigé et obtenu de prendre part à égalité avec les hommes, à la prise des décisions politiques, font exception à cet état de fait. UN وبلدان الشمال اﻷوروبي حالة استثنائية، وهي مثل يبين كيف استطاعت الناخبات المثقفات أن يطالبن بالتكافؤ في صنع القرار السياسي ونجحن في تحقيق هذا التكافؤ.
    La participation des femmes à la prise des décisions politiques augmente lentement. UN 21 - وتزداد مشاركة المرأة في صنع القرار السياسي بوتيرة بطيئة.
    L'élaboration du projet de loi relatif à la prise en charge et à la protection des enfants constitue un bon exemple de la manière dont associer les enfants à la prise des décisions politiques. UN ومن الأمثلة الجيدة على مشاركة الأطفال في صنع القرارات السياسية وضع قانون جديد لرعاية الطفل وحمايته.
    Elle impliquait l'adoption de lois ou la révision et la mise en application des lois existantes de telle sorte que les femmes aient des chances égales dans tous les domaines d'activité, y compris en ce qui concerne la participation à la prise des décisions politiques et économiques. UN وأكدت أن المساءلة تتطلب إعادة النظر في اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد، مما يستلزم سن واستعراض وإنفاذ القوانين لكي تتيح للمرأة فرصا متساوية في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك المشاركة في صنع القرارات السياسية والاقتصادية.
    La période considérée a été marquée par l'élargissement progressif de la participation des femmes à la prise des décisions politiques, économiques et sociales. UN واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le Ministre de l'égalité des sexes a invité le Conseil à s'employer à accroître le nombre de femmes participant à la prise des décisions politiques. UN وقد طلبت الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية إلى المجلس زيادة مشاركة النساء في عملية صنع القرار السياسي.
    Il faut aussi leur permettre de participer aux grandes activités de développement et à la prise des décisions politiques, sociales et économiques. UN فالمرأة ينبغي أن تنضم إلى تيار اﻷنشطة الرئيسية للتنمية وأن تشترك في عملية صنع القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Le problème est abordé du point de vue économique, l'accent étant mis sur une efficacité et une croissance économique large; du point de vue social, soulignant des considérations d'équité; et du point de vue politique, insistant sur la démarginalisation des pauvres afin qu'ils participent effectivement à la prise des décisions politiques et économiques. UN وتعالج المسألة من الناحية الاقتصادية بالتشديد على الكفاءة ونمو الاقتصاد عموما؛ وتعالج من الناحية الاجتماعية بالتأكيد على اعتبارات العدالة؛ وتعالج من الناحية السياسية بالتأكيد على تمكين الفقراء من المشاركة بفعالية في صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Réaffirmant en outre que la pleine représentation des femmes et leur participation effective, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise des décisions politiques, sociales et économiques dans leur société favorise l'élaboration de politiques de développement socioéconomique et que l'autonomisation des femmes est un facteur décisif dans l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي في المجتمع يعززان سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    9. Engage les États à assurer la pleine représentation des femmes et leur pleine participation dans des conditions d'égalité, à la prise des décisions politiques, sociales et économiques, condition essentielle pour l'égalité des sexes, ainsi que l'autonomisation des femmes et des filles, un facteur déterminant dans la lutte contre la pauvreté; UN 9 - يدعو الدول إلى كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات وعاملاً بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    9. Engage les États à assurer la pleine représentation des femmes et leur pleine participation dans des conditions d'égalité, à la prise des décisions politiques, sociales et économiques, condition essentielle pour l'égalité des sexes, ainsi que l'autonomisation des femmes et des filles, un facteur déterminant dans la lutte contre la pauvreté; UN 9- يدعو الدول إلى كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات وعاملاً بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    Tous les pays insulaires et Territoires du Pacifique ont approuvé le Programme d'action révisé du Pacifique sur le progrès des femmes et l'égalité des sexes 2005-2015, qui se donne au nombre de ses objectifs la pleine participation des femmes à la prise des décisions politiques et publiques. UN وقد أيدت جميع بلدان وأقاليم المحيط الهادئ منهاج عمل المحيط الهادئ المنقح بشأن تقدم المرأة والمساواة بين الجنسين للفترة 2005-2015، الذي يؤكد اشتمال أهدافه على المشاركة الكاملة للمرأة في صنع القرار السياسي والعام.
    9. Engage les États à assurer la pleine représentation des femmes et leur pleine participation dans des conditions d'égalité, à la prise des décisions politiques, sociales et économiques, condition essentielle pour l'égalité des sexes, ainsi que l'autonomisation des femmes et des filles, un facteur déterminant dans la lutte contre la pauvreté; UN 9- يدعو الدول إلى كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات وعاملاً بالغ الأهمية في اجتثاث الفقر؛
    c) D'assurer la pleine représentation des femmes et leur pleine participation, dans des conditions d'égalité, à la prise des décisions politiques, sociales et économiques, condition essentielle pour l'égalité des sexes, ainsi que l'autonomisation des femmes et des filles, un facteur déterminant dans la lutte contre la pauvreté; UN (ج) كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتمكين النساء والفتيات باعتبار ذلك عاملا حاسما للقضاء على الفقر؛
    Participation à la prise des décisions politiques et au développement économique (par. 14-16) UN المشاركة في صنع القرارات السياسية والتنمية الاقتصادية )الفقرات ٤١-٦١(
    Depuis 2005, le Gouvernement des îles Féroé consacre d'importantes ressources à lutter contre la faible participation des femmes au processus de prise des décisions politiques, cf. article 7 de l'annexe B de CEDAW/C/DEN/7 pour une description des mesures prises pour augmenter la participation des femmes à la prise des décisions politiques. UN منذ عام 2005، تخصص حكومة جزر فارو موارد كبيرة في محاولة لمكافحة الانخفاض المحدد لمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات السياسية في جزر فارو، راجع المادة 7 في التذييل باء من CEDAW/C/DEN/7 للحصول على عرض أكثر تفصيلا للتدابير التي اتُّخذت لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    19. Le nombre de jeunes de 15 à 24 ans dans le monde ayant atteint le milliard en 1990, il s’impose qu’ils soient représentés dans les instances dirigeantes de leur pays, qu’il s’agisse de pays industrialisés ou en développement, et qu’ils participent à la prise des décisions politiques pour pouvoir façonner eux-mêmes leur vie. UN ١٩ - وبما أن عدد الشباب الذين يتراوح عمرهم بين ١٥ و ٢٤ سنة في العالم بلغ بليون شاب في عام ١٩٩٠، فلا بد من أن يكونوا ممثﱠلين في الهيئات اﻹدارية في بلدانهم، سواء أكان ذلك في البلدان المصنعة أم في البلدان النامية، كما ينبغي أن يشاركوا في صنع القرارات السياسية مما سيسمح لهم بتكييف حياتهم بنفسهم.
    Convaincu que la participation des femmes à la prise des décisions politiques est un atout pour la société, le Gouvernement italien a fait modifier l'article 51 de la Constitution dans le sens de l'égalité d'accès aux charges politiques. UN 3 - وتمشيا مع اقتناع حكومتي بأن مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية مكسب للمجتمع، تم تعديل المادة 51 من الدستور الإيطالي لضمان المساواة بين الجنسين وإمكانية شغل المناصب السياسية.
    Des dispositions garantissant le droit des femmes de participer à la prise des décisions politiques figurent dans la loi relative aux élections au Parlement et dans la loi relative à l'élection du Président de la République. UN وترد أحكام بشأن تمتع المرأة بحق المشاركة في عملية صنع القرار السياسي في القانون المتعلق بالانتخابات لعضوية برلمان جمهورية أذربيجان، وقانون انتخاب رئيس جمهورية أذربيجان.
    g) Élaboration de cadres et de politiques assurant la participation publique à la prise des décisions politiques, sociales, économiques et culturelles; UN (ز) تطوير أطر وسياسة لضمان مشاركة الجمهور في عملية صنع القرارات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛
    Un petit nombre de plans envisagent une action législative en ce qui concerne la nomination de femmes à des postes de responsabilité et leur participation à la prise des décisions politiques. UN ١١١ - ولم يرد ذكر لﻹجراءات التشريعية المتخذة في مجال تولي المرأة لمواقع السلطة وصنع القرار السياسي إلا في بضع خطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus