Les délégations sont convenues de la nécessité de procéder à des échanges de vues intersessions, en vue d'examiner plus avant ces questions à la prochaine réunion de la Commission. | UN | واتفقت الوفود على ضرورة تبادل الآراء فيما بين الدورات بغية المضي في مناقشة هذه المسائل في الاجتماع المقبل للجنة. |
Il a été encouragé à soulever la question à la prochaine réunion de la Conférence des Parties. | UN | وقد استُحث على إثارة القضية في الاجتماع المقبل للأطراف. |
Sur le plan financier, un appui plus important serait nécessaire; le Directeur exécutif compte donc soulever cette question à la prochaine réunion de donateurs. | UN | ويتطلب اﻷمر على الصعيد المالي وجود دعم أقوى؛ ولذلك يعتزم المدير التنفيذي إثارة هذه المسألة في الاجتماع القادم للمانحين. |
Elles en informeraient le Coordonnateur résident par intérim afin que la question soit examinée à la prochaine réunion de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسوف يقومان بإبلاغ المنسق المقيم بالنيابة من أجل مناقشة الموضوع في الاجتماع القادم لفريق الأمم المتحدة القطري. |
Un représentant du secrétariat de la CNUCED a précisé que l'organisation de réunions régionales serait envisagée à la prochaine réunion de l'Organe consultatif en avril. | UN | 41 - وبين ممثل عن أمانة الأونكتاد، أنه سيُنظر في مسألة عقد اجتماعات إقليمية خلال الاجتماع القادم للهيئة الاستشارية المزمع عقده في نيسان/أبريل. |
La création d'un groupe de travail spécial conjoint comprenant des représentants des trois Conventions et ayant pour mandat de formuler des recommandations communes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois Conventions aux niveaux administratif et programmatique pour communication à la prochaine réunion de la Conférence des Parties à chaque Convention. | UN | `1` إنشاء فريق عامل مشترك مخصص يتألف من ممثلي الاتفاقيات الثلاث بولاية تقضي بإعداد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين الاتفاقيات الثلاث على المستويات الإدارية والبرنامجية تحال إلى الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف في كل اتفاقية. |
Cette analyse sera présentée pour examen à la prochaine réunion de la Conférence des Parties. | UN | ويعرض هذا التحليل للنظر فيه أثناء الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف. |
Nous espérons qu'à la prochaine réunion de ce Groupe, il sera possible d'obtenir des résultats plus substantiels. | UN | ونأمل أن يتسنى للفريق في اجتماعه القادم أن يحقق نتائج أساسية بدرجة أكبر. |
Nous attendons avec intérêt de débattre, à la prochaine réunion, de la manière dont nous pouvons améliorer encore notre assistance à cette nation. | UN | ونتطلع قدما إلى القيام في الاجتماع التالي بمناقشة الطرق التي يمكن لنا بها تقديم مساعدتنا إلى تلك الدولة. |
1. Si le Président démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau président est élu à la prochaine réunion de la Plateforme, pour s'acquitter du mandat restant à courir du Président sortant. | UN | 1 - إذا استقال الرئيس أو أصبح غير قادر على إكمال ولايته أو على تأدية مهام منصبه، يُنتخب رئيس جديد في الدورة التالية ليشغل المنصب إلى حين انتهاء ما تبقّى من ولاية الرئيس المنسحب. |
J'espère qu'un accord définitif sur l'intégration du système judiciaire sera conclu à la prochaine réunion de haut niveau prévue dans le cadre du dialogue facilité par l'Union européenne. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن إدماج تلك الهيئات في الاجتماع المقبل الرفيع المستوى الذي يُعقد في إطار الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي. |
Le Conseil examinera donc de plus près ces propositions à la prochaine réunion de son groupe de travail, ayant à l'esprit les difficultés dont l'Iraq a déjà été informé. | UN | وفي هذا الصدد، سيواصل المجلس النظر في المقترحات في الاجتماع المقبل لفريقه العامل غير الرسمي، مع مراعاة القيود التي سبق إبلاغها للعراق. |
Enfin, l'intervenante a résumé les principales conclusions de la réunion thématique, qui avaient été soumises au Comité préparatoire du SMSI et seraient présentées à la prochaine réunion de la Commission de statistique de l'ONU. | UN | وأخيراً لخصت الاستنتاجات الرئيسية للاجتماع المواضيعي، التي قُدمت إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر القمة لمجتمع المعلومات والتي ستُعرض في الاجتماع المقبل للجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة. |
La version définitive du dernier rapport de synthèse, qui sera présenté à la prochaine réunion de la Commission sur le cessez-le-feu conformément aux dispositions du Document de Doha, est actuellement établie. | UN | ويجري حاليا وضع التقرير النهائي الموحّد للعملية في صيغته النهائية لعرضه في الاجتماع المقبل للجنة وقف إطلاق النار وفقا لوثيقة الدوحة. |
2. Le Gouvernement brésilien attend avec intérêt la participation de l'Afrique du Sud démocratique et non raciale à la prochaine réunion de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud en tant que membre à part entière. | UN | ٢ - وترحب حكومة البرازيل ترحيبا حارا بمشاركة جنوب افريقيا الديمقراطية واللاعنصرية مشاركة كاملة في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي في الاجتماع المقبل لهذا المحفل. |
Nous demandons donc aux pays développés de prendre sérieusement cette question en considération à la prochaine réunion de l'Organisation mondiale du commerce, à Hong Kong. | UN | لذلك نحن ندعو الدول النامية بأن تأخذ هذه القضية في الاعتبار بشكل جدي في الاجتماع القادم لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ. |
Un plan d'action conjoint sera prêt d'ici à la prochaine réunion de la Commission. | UN | وأضاف أنه في الاجتماع القادم للجنة سوف تكون هناك خطة عمل مشتركة جاهزة. |
Une proposition concernant la constitution de ce fonds d'affectation spéciale sera soumise à la prochaine réunion de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. | UN | وسيقدم مقترح بإنشاء الصندوق الاستئماني في الاجتماع القادم للمؤتمر. |
Un représentant du secrétariat de la CNUCED a précisé que l'organisation de réunions régionales serait envisagée à la prochaine réunion de l'Organe consultatif en avril. | UN | 41 - وبين ممثل عن أمانة الأونكتاد، أنه سيُنظر في مسألة عقد اجتماعات إقليمية خلال الاجتماع القادم للهيئة الاستشارية المزمع عقده في نيسان/أبريل. |
De nombreux représentants espéraient que le nouveau format serait adopté à la prochaine réunion de la Conférence des Parties et, partant, faciliterait le processus d'établissement de rapports, en particulier pour les pays dans lesquels l'accès aux informations nécessaires s'avérait souvent difficile, et accroîtrait le taux de rapports. | UN | وأعرب الكثيرون عن الأمل في اعتماد الاستمارة الجديدة خلال الاجتماع القادم لمؤتمر الأطراف ومن ثم تيسير عملية تقديم التقارير وخاصة بالنسبة لتلك البلدان التي تبين في كثير من الأحيان صعوبة حصولها على المعلومات الضرورية، وتؤدي إلى زيادة معدل تقديم التقارير. |
41. Un représentant du secrétariat a précisé que l'organisation de réunions régionales serait envisagée à la prochaine réunion de l'Organe consultatif en avril. | UN | 41- وبيّن ممثل الأمانة، أنه سيُنظر في مسألة عقد اجتماعات إقليمية خلال الاجتماع القادم للهيئة الاستشارية المزمع عقده في نيسان/أبريل. |
1. Le Groupe de travail spécial conjoint devrait élaborer des recommandations communes sur le renforcement de la coopération et de la coordination entre les trois conventions aux niveaux administratif et programmatique pour communication à la prochaine réunion de la Conférence des Parties à chaque convention. | UN | 1 - ينبغي للفريق العامل المشترك المخصص أن يعد توصيات مشتركة بشأن تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الاتفاقيات الثلاث على المستويين الإداري والبرنامجي لإحالتها إلى الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف في كل اتفاقية. |
La Présidente a invité les Parties à faire rapport à la prochaine réunion de la Conférence sur les résultats que donnait l'utilisation du formulaire de notification d'exportation en vue de mettre en œuvre l'article 12. | UN | ودعت الرئيسة الأطراف إلى إعداد تقرير أثناء الاجتماع التالي بشأن تجاربهم في مجال استخدام استمارة إخطار التصدير لتنفيذ المادة 12. |
Prie le secrétariat de faire rapport sur les résultats des travaux du Groupe de correspondance conjoint à la prochaine réunion de la Conférence des Parties. | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم تقريرا عن نتائج عمل فريق المراسلة المشترك إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه القادم. |
Ces objectifs et les progrès réalisés dans leur mise en œuvre, seront revus à la prochaine réunion de la Conférence des Parties, qui se tiendra en 2014. | UN | وسيجري استعراض تلك الأهداف والتقدم المحرز في تنفيذها، في الاجتماع التالي لمؤتمر الأطراف، المقرر عقده في عام 2014. |
1. Si le Président démissionne ou se trouve dans l'impossibilité de remplir son mandat jusqu'à son terme ou de s'acquitter de ses fonctions, un nouveau Président est élu à la prochaine réunion de la Plateforme pour s'acquitter du mandat restant à courir du Président sortant. | UN | 1 - إذا استقال الرئيس أو أصبح غير قادر على إكمال ولايته أو على تأدية مهام منصبه، يُنتخب رئيس جديد في الدورة التالية ويشغل المنصب إلى حين انتهاء ما تبقّى من ولاية الرئيس المنسحب. |
Ils ont demandé au Secrétaire général de la Communauté des Caraïbes d'explorer la question avec le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et de rendre compte de la situation à la prochaine réunion de la Conférence. | UN | وطلبوا من اﻷمين العام للمجموعة الكاريبية أن يتابع هذه المسألة مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأن يقدم تقريرا إلى الاجتماع المقبل للمؤتمر بشأن التطورات في هذا الصدد. |