Sur la base des consultations officieuses qui viennent d'avoir lieu, il établira une nouvelle liste d'orateurs qu'il présentera à la Commission à la prochaine séance. | UN | وأضاف أنه سيقوم، على أساس ما أجري من مناقشات غير رسمية، بإعداد قائمة جديدة للمتكلمين للنظر فيها في الجلسة القادمة. |
Toute autre observation sur la question pourrait être faite à la prochaine séance. | UN | وأضاف أنه يمكن تقديم أية تعليقات إضافية على تلك المسألة في الجلسة القادمة. |
68. La PRESIDENTE indique que la délégation soudanaise continuera à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la prochaine séance. | UN | ٨٦- الرئيسة بيّنت أن الوفد السوداني سيواصل في الجلسة القادمة الرد على اﻷسئلة التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة. |
Elle espère que la délégation indienne pourra, à la prochaine séance, achever de répondre aux questions posées à propos de la section I de la Liste. | UN | وقالت إنها تأمل أن يتمكن الوفد الهندي في الجلسة التالية من تكملة اجاباته عن اﻷسئلة المطروحة بشأن الجزء اﻷول من القائمة. |
Mme Mills demande qu'il soit statué sur ce texte à la prochaine séance. | UN | وطلبت اتخاذ إجراء بشأن النص في الجلسة التالية. |
J'invite les Présidents et les membres de ces groupes à tenir des consultations afin de nommer un candidat, si possible d'ici à la prochaine séance de la Commission. | UN | وإنني أدعو رئيسي وأعضاء هاتين المجموعتين للتشاور بغية تحديد مرشح، إذا أمكن في الجلسة المقبلة للهيئة. |
57. Le PRÉSIDENT dit que le Comité poursuivra l'examen du cinquième rapport périodique de l'État partie à la prochaine séance. | UN | 57- الرئيس قال إن اللجنة ستواصل النظر في التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف في جلستها التالية. |
Il donnera des précisions chiffrées à la prochaine séance. | UN | وسوف يقدم توضيحات باﻷرقام في الجلسة القادمة. |
M. Ovia suggère qu'une décision soit prise au sujet du projet de résolution à la prochaine séance de la Commission. | UN | واقترح البت في مشروع القرار المقدم في الجلسة القادمة للجنة. |
88. La Présidente annonce que le Comité poursuivra à la prochaine séance l'examen des paragraphes 33 à 41 du document CCPR/C/60/CRP.1. | UN | ٨٨- أعلنت الرئيسة أن اللجنة ستواصل في الجلسة القادمة النظر في الفقرات ٣٣ إلى ١٤ من الوثيقة CCPR/C/60/CRP.1. |
Il invite le Rapporteur à remanier les paragraphes examinés à la lumière des suggestions formulées et à les présenter à la prochaine séance durant laquelle le Comité poursuivra le débat. | UN | ودعا المقرر إلى إعادة صياغة الفقرات التي بحثت في ضوء الاقتراحات التي قدمت، وعرضها في الجلسة القادمة التي ستناقش فيها اللجنة المسألة مرة أخرى. |
Je suggère aussi, si vous avez la possibilité de nous faire profiter de votre sagesse à la prochaine séance de la Conférence du désarmement, que vous envisagiez de nous le faire savoir à l'avance. | UN | وأقترح أيضاً أن تخبرونا مقدماً لو أمكنكم إفادتنا من حكمتكم في الجلسة القادمة لمؤتمر نزع السلاح. |
49. Le PRESIDENT déclare que la délégation jordanienne répondra aux questions des membres à la prochaine séance du Comité. | UN | ٩٤- الرئيس بين أن الوفد اﻷردني سيجيب على أسئلة اﻷعضاء في الجلسة القادمة التي ستعقدها اللجنة. |
Le représentant du Frente POLISARIO a demandé à faire une déclaration au Comité après la distribution du rapport, mais compte tenu de sa parution tardive, il est disposé à prendre la parole à la prochaine séance. | UN | وكان ممثل جبهة البوليساريو قد طلب الإدلاء ببيان أمام اللجنة بعد توزيع التقرير، ولكنه مستعد، نظرا إلى تأخير الصدور، للتحدث أمام اللجنة في الجلسة القادمة. |
62. La PRÉSIDENTE dit que la délégation japonaise continuera à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité à la prochaine séance. | UN | 62- الرئيسة قالت إن الوفد الياباني سيستكمل الرد على الأسئلة الإضافية لأعضاء اللجنة في الجلسة التالية. |
50. Le PRÉSIDENT remercie la délégation et l'invite à achever le dialogue avec le Comité à la prochaine séance. | UN | 50- الرئيس شكر الوفد ودعاه إلى إنهاء حواره مع اللجنة في الجلسة التالية. |
59. La PRÉSIDENTE propose aux membres d'États fédéraux de faire part de leurs observations à cet égard à la prochaine séance du Comité, lorsque l'examen du projet d'observation générale no 32 sera repris. | UN | 59- الرئيسة أومأت إلى أنه قد يود أعضاء من بلدان ذات نظم اتحادية التعليق على هذه المسألة في الجلسة التالية للجنة، عند قيامها بمواصلة النظر في مشروع التعليق العام رقم 32. |
M. Salvioli pourrait préparer de nouvelles propositions qui pourront être traduites dans les autres langues de travail du Comité et présentées à la prochaine séance consacrée aux méthodes de travail du Comité. | UN | ويمكن للسيد سالفيولي أن يعد اقتراحات جديدة يمكن أن تُترجم إلى اللغات الأخرى التي تعمل بها اللجنة وتُقدم في الجلسة المقبلة المخصصة لطرائق عمل اللجنة. |
Néanmoins, compte tenu de l'heure tardive, nous entendrons les orateurs restants à la prochaine séance. | UN | غير أنه ونظرا لتأخر الوقت، سنستمع إلى باقي المتكلمين في الجلسة المقبلة. |
Pour conclure, elle a exprimé l'espoir qu'à la prochaine séance tous les États Membres auraient des nouveaux comptes en banque. | UN | وختاما، أعربت عن أملها في أن تكون لكافة الدول الأعضاء حسابات مصرفية جديدة في الجلسة المقبلة. |
12. À la même séance également, la Commission a décidé de prier le Conseiller juridique de l'ONU de lui présenter à la prochaine séance ses vues sur la demande d'audition de M. Frank Ruddy. | UN | ٢١ - وفي الجلسة نفسها أيضا، قررت اللجنة أن تطلب إلى المستشار القانوني لﻷمم المتحدة أن يعرض في جلستها التالية آراءه بشأن طلب الاستماع المقدم من السيد فرانك ردي. |
Entre les deux possibilités, il préférerait celle qui consiste à ajourner la décision jusqu'à la prochaine séance de la Commission. | UN | وقال إنه يفضل من بين الخيارين إرجاء البت إلى الجلسة المقبلة للجنة. |