"à la production alimentaire" - Traduction Français en Arabe

    • في إنتاج الأغذية
        
    • في إنتاج الغذاء
        
    • والإنتاج الغذائي
        
    • له في الأغذية
        
    • في الإنتاج الغذائي
        
    • لإنتاج الغذاء
        
    • على إنتاج الأغذية
        
    • بالإنتاج الغذائي
        
    • أجل إنتاج الأغذية
        
    • للإنتاج الغذائي
        
    • في مجال إنتاج الغذاء
        
    • على الإنتاج الغذائي
        
    • اﻷحيائية ﻹنتاج اﻷغذية
        
    • وإنتاج الأغذية
        
    • وإنتاج الغذاء
        
    Ainsi, la majorité de leur temps est consacrée à la production alimentaire. UN وهكذا فإنهن ينفقن معظم وقتهن في إنتاج الأغذية.
    Dans les pays en développement, leur contribution à la production alimentaire, à l'approvisionnement en énergie et en eau, au revenu familial et aux soins de santé est décisive. UN فهن يساهمن مساهمة ذات شأن في إنتاج الأغذية والتزويد بالطاقة والماء والرعاية الصحية، وفي دخل الأسرة في البلدان النامية.
    De la sorte, la participation pleine et effective des femmes à la production alimentaire se heurte à des limites et la féminisation de la pauvreté est accentuée. UN وهكذا تكون المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في إنتاج الغذاء محدودة، ويتفاقم تأنيث الفقر.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la culture et à la production alimentaire intégrées en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي لدعم المحصول المتكامل والإنتاج الغذائي في أفغانستان
    Le chlordécone a été couramment utilisé dans les régions tropicales pour lutter contre le charançon du bananier (anonyme, 1978a; Langford, 1978), la seule application ayant trait à la production alimentaire pour laquelle il ait été homologué. UN يستخدم الكلورديكون على نطاق واسع في المناطق المدارية لمكافحة حفار جذور الموز (مجهول المؤلف، 1978أ؛ لانغفورد، 1978). وكان ذلك هو الاستخدام الوحيد له في الأغذية.
    Dans ce contexte, les institutions - publiques et privées, gouvernementales et non gouvernementales - doivent reconnaître que les petits exploitants agricoles marginalisés seront à même de contribuer de manière significative à la production alimentaire mondiale à l'avenir s=ils bénéficient de la coopération et de l=encouragement voulus sous la forme de changements institutionnels et d=investissements, et doivent les appuyer à cette fin. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمؤسسات العامة والخاصة، والحكومية، وغير الحكومية أن تعترف بقدرة المزارعين الصغار والهامشيين على الإسهام الهام مستقبلا في الإنتاج الغذائي العالمي لو قدم لهم العون المناسب وحظوا بالتشجيع على شكل تغييرات مؤسسية واستثمارات وأن تقوم بتقديم الدعم لهم.
    À cette situation s'est ajouté le fait que dans de nombreux pays, notamment en Afrique, peu de ressources budgétaires nationales ont été consacrées à la production alimentaire. UN وفاقم ذلك قلة مخصصات في الميزانيات الوطنية لإنتاج الغذاء في بلدان كثيرة، خاصة في أفريقيا.
    Elle fournit du matériel de pêche et dispense une formation à quelque 1 500 pêcheurs touchés par la crise et une aide à la production alimentaire à 13 000 familles de paysans touchés par la guerre aux environs de Monrovia et dans le comté de Margibi. UN وتقوم بتوفير معدات صيد الأسماك والتدريب لما يناهز 500 1 صياد تضرروا من الأزمة، فضلا عن تقديم المساعدة على إنتاج الأغذية لـ 000 13 أسرة من المزارعين المتضررين من الحرب في أرباض مدينة مونروفيا وفي مقاطعة مارجيبي.
    Dans les pays en développement, leur contribution à la production alimentaire, à l'approvisionnement en énergie et en eau, au revenu familial et aux soins de santé est décisive. UN فهن يساهمن مساهمة ذات شأن في إنتاج الأغذية والتزويد بالطاقة والماء والرعاية الصحية، وفي دخل الأسرة في البلدان النامية.
    Reconnaître la contribution décisive que les femmes apportent à la production alimentaire et au bien-être des familles est un facteur tout aussi important pour parvenir à l'égalité. UN 31 - والاعتراف بالمساهمة الأساسية للمرأة في إنتاج الأغذية ورفاه الأسرة هو أيضا عامل هام لتحقيق المساواة.
    Il a offert une excellente occasion de mettre en valeur l'importante contribution des populations autochtones à la production alimentaire et à la gestion durable des écosystèmes agricoles. UN وإنه أعطى فرصة كبيرة لإبراز المساهمة الهامة التي تقدمها الشعوب الأصلية في إنتاج الأغذية والتنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية الزراعية.
    Cette participation à la production alimentaire et à la main-d'œuvre agricole est en constante augmentation, alors même que ces travaux sont pénibles et mal payés, et que les rendements agricoles permettent à peine d'assurer la subsistance. UN وفي حين تتزايد مشاركة المرأة في إنتاج الأغذية وفي القوى العاملة الزراعية، لا يزال الكثير من هذه الأعمال شاقا وزهيد الأجر، ولا تزال الغلال الزراعية عند مستوى الكفاف.
    Les coopératives agricoles aident également à assurer la sécurité alimentaire en offrant des incitations aux petits exploitants agricoles et aux cultivateurs pratiquant l'agriculture de subsistance, afin qu'ils contribuent à la production alimentaire. UN 18 - وتسهم التعاونيات الزراعية أيضا في الأمن الغذائي عبر تقديم الحوافز لصغار المزارعين ومزارعي الكفاف من أجل الإسهام في إنتاج الأغذية.
    Dans la sélection des pays cible, la priorité est accordée aux pays dans lesquels l'agriculture est importante pour l'économie et contribue de manière significative à la production alimentaire mondiale. UN 32 - وعند اختيار البلدان المستهدفة، ستُعطى الأولوية للبلدان التي تمثل فيها الزراعة عنصرا مهما في الاقتصاد وتسهم بدرجة كبيرة في إنتاج الغذاء العالمي.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Suède pour l'appui à la culture et à la production alimentaire intégrées en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي لدعم المحصول المتكامل والإنتاج الغذائي في أفغانستان
    Le chlordécone a été couramment utilisé dans les régions tropicales pour lutter contre le charançon du bananier (anonyme, 1978a; Langford, 1978), la seule application ayant trait à la production alimentaire pour laquelle il ait été homologué. UN يستخدم الكلورديكون على نطاق واسع في المناطق المدارية لمكافحة حفار جذور الموز (مجهول المؤلف، 1978أ؛ لانغفورد، 1978). وكان ذلك هو الاستخدام الوحيد له في الأغذية.
    Le nouveau système, baptisé Innovation techno-agricole pour l'atténuation de la pauvreté (TIPA) se prête à la création d'exploitations maraîchères individuelles sur de telles superficies, qui contribuent de manière considérable à la production alimentaire durable. UN ويهدف النظام الجديد المسمَّى الابتكار التقني الزراعي للتخفيف من حدة الفقر (TIPA) إلى إنشاء حدائق فردية متنوعة المحاصيل في مناطق محدودة، تسهم إسهاما كبيرا في الإنتاج الغذائي المستدام.
    55. On a relevé qu'il faudrait davantage d'analyses quantitatives pour évaluer les facteurs limitants éventuels comme le problème des ressources en eau et l'interaction avec l'agriculture destinée à la production alimentaire. UN 55- أُشير إلى أنه لا بد من إجراء المزيد من التحاليل الكمية، مع مراعاة العوامل المحددة الممكنة على غرار الموارد المائية والتفاعل مع الزراعة الموجهة لإنتاج الغذاء من حيث توفر الأراضي الصالحة للزراعة.
    99. Il a été créé une entreprise d'aide à la production alimentaire (EMAPA) qui favorise la production et la commercialisation dans des zones stratégiques grâce à des prêts sans intérêt. UN 99- وأنشئت شركة (إيمابا) للمساعدة على إنتاج الأغذية وهي تعمل في مجال الإنتاج والبيع في المناطق الاستراتيجية وتقدم قروضاً بدون فوائد.
    Les pays doivent également être invités à porter une attention particulière à la production alimentaire, et à augmenter leurs capacités de production de denrées. UN وينبغي أيضا حث البلدان على الاهتمام بالإنتاج الغذائي ورفع قدراتها في ذلك المجال.
    Il convient également d'analyser les aspects du problème alimentaire lié à l'énergie, les incidences de la hausse des cours du pétrole sur le coût du transport et des apports essentiels à la production alimentaire. UN 74 - إضافة إلى ذلك، يلزم إجراء تحليل للجوانب المتصلة بالطاقة في مشكلة الأغذية: فأثار الزيادة في أسعار البترول بشأن تكلفة النقل والمدخلات الأساسية من أجل إنتاج الأغذية.
    Aux États-Unis, 47 % des terres sont consacrées à la production alimentaire. Open Subtitles بأمريكا 47% من مساحة الأرض تستخدم للإنتاج الغذائي
    Les femmes sont par conséquent obligées de se charger des tâches relatives à la production alimentaire qui d’ordinaire reviennent aux hommes, comme le hersage et le labourage, outre qu’elles sont censées participer à la production de cultures commerciales. UN ونتيجة لذلك تجد المرأة نفسها مجبرة على الاضطلاع بمهام هي عادة من المهام التي يقوم بها الرجال في مجال إنتاج الغذاء مثل إعداد اﻷرض وحرثها، باﻹضافة إلى أنه مطلوب منها أن تساهم في إنتاج المحاصيل النقدية.
    Le territoire colombien compte plus de 43 millions d'hectares de savane, dont une grande partie est sous-exploitée, et où il est possible d'augmenter la production agricole et de développer l'industrie des biocarburants, en cultivant la canne à sucre et le palmier africain, sans nuire à la production alimentaire. UN إن لدى كولومبيا ما يزيد عن 43 مليون هكتار من الأراضي المزروعة بالسافانا، والتي يبقى جزء كبير منها غير مستغل بالقدر الكافي، وحيث من الممكن زيادة الإنتاج الزراعي وتطوير صناعة الوقود الحيوي عبر زراعة قصب السكر ونخيل الزيت الأفريقي دون التأثير على الإنتاج الغذائي.
    De nombreux pays en développement effectuaient des recherches sur les biotechnologies et l’on s’attachait dans bon nombre de pays, y compris les pays d’Afrique, à tirer partie des résultats de la recherche et à les appliquer à la production alimentaire. UN وهنالك عدد من البلدان النامية التي تجري بحوثا في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية، كما تبذل الجهود في بلدان عديدة، بما في ذلك البلدان اﻷفريقية، لتطوير وتطبيق نتائج بحوث التكنولوجيا اﻷحيائية ﻹنتاج اﻷغذية.
    Dans de nombreux pays, l'on n'accorde pas à l'agriculture et à la production alimentaire la priorité absolue qu'elles méritent dans les politiques nationales. UN ولم توجه للزراعة وإنتاج الأغذية الأولوية الجديرين بها في السياسات الوطنية لكثير من البلدان.
    L'eau est essentielle à la vie, notamment à la santé de l'homme, à la production alimentaire ainsi qu'à la diversité biologique en général. UN فالماء أساسي للحياة، بما في ذلك الصحة البشرية وإنتاج الغذاء والتنوع البيولوجي بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus