"à la prolifération des armes" - Traduction Français en Arabe

    • في انتشار الأسلحة
        
    • بالأسلحة وانتشارها بصورة غير مشروعة
        
    • على انتشار الأسلحة
        
    • انتشار اﻷسلحة
        
    • بشأن انتشار الأسلحة
        
    • من انتشار الأسلحة
        
    • لانتشار أسلحة
        
    • لانتشار الأسلحة
        
    • بانتشار اﻷسلحة
        
    • إلى انتشار الأسلحة
        
    • وانتشار الأسلحة
        
    • عن انتشار الأسلحة
        
    • بانتشار أسلحة
        
    • جماح انتشار الأسلحة
        
    • لمسألة انتشار الأسلحة
        
    Les technologies nucléaires devraient être accessibles à tous les pays, à condition que ce processus soit géré de manière sûre, et qu'il ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية.
    Les technologies nucléaires devraient être accessibles à tous les pays, à condition que ce processus soit géré de manière sûre, et qu'il ne contribue pas à la prolifération des armes nucléaires. UN وينبغي أن تتاح التكنولوجيا النووية لاستخدام الجميع شريطة أن تدار بأمن وأمان وألاّ تسهم في انتشار الأسلحة النووية.
    Ce dispositif a permis aux pays d'exportation ou d'expédition de réduire au minimum le risque d'assistance involontaire à la prolifération des armes chimiques. UN وقد ساعدت تلك التدابير البلدان المصدرة أو المسافنة على التقليل إلى أدنى حد من خطر المساعدة، دون أن تدري، على انتشار الأسلحة النووية.
    Il faut également attacher une importance prioritaire à la prolifération des armes classiques. UN وبالمثل يستحق موضع انتشار اﻷسلحة التقليدية اهتمامنا البالغ.
    À cet égard, elle appuie les efforts du Gouvernement par la sensibilisation à la prolifération des armes légères. UN وتدعم هذه اللجنة، في ذلك الصدد، جهود الحكومة، عن طريق التوعية بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Les questions relatives à la prolifération des armes nucléaires devraient être abordées par la voie politique et diplomatique dans le respect des principes du droit international. UN وينبغي معالجة دواعي القلق من انتشار الأسلحة النووية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي.
    La même énergie et la même volonté doivent s'appliquer pour ce qui est de mettre fin à la prolifération des armes de destruction massive. UN ونفس الطاقة والتصميم يجب أن يميزا جهودنا لوضع حد لانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Porter un coup d'arrêt à la prolifération des armes nucléaires, mais aussi des armes chimiques, biologiques et de leurs vecteurs, est une priorité : UN إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية:
    L'incursion a contribué aussi à la prolifération des armes légères, laquelle a déstabilisé un peu plus les régions de Sila et d'Ouddai. UN وقد أسهم هذا التوغل أيضا في انتشار الأسلحة الصغيرة مما زاد من زعزعة الاستقرار في منطقتي سيلا وأوداي.
    Ces conflits ont été l'un des facteurs contribuant à la prolifération des armes légères en Afrique. UN وتشكل هذه الصراعات أحد العوامل التي تسهم في انتشار الأسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    La Conférence devrait souligner à nouveau à quel point il importe que les parties au Traité s'assurent que leurs exportations de matières nucléaires ne contribuent pas à la prolifération des armes nucléaires. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُبرِز المؤتمر من جديد أهمية تأكُّد الدول الأطراف في المعاهدة من أن صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية لا تسهِم في انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence devrait souligner à nouveau à quel point il importe que les parties au Traité s'assurent que leurs exportations de matières nucléaires ne contribuent pas à la prolifération des armes nucléaires. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُبرِز المؤتمر من جديد أهمية تأكُّد الدول الأطراف في المعاهدة من أن صادراتها ذات الصلة بالأنشطة النووية لا تسهِم في انتشار الأسلحة النووية.
    D'un côté, les États dotés d'armes nucléaires estiment que le véritable danger tient à la prolifération des armes nucléaires et au risque de les voir tomber entre les mains d'acteurs irresponsables. UN فمن جهة، ترى الدول الحائزة لهذه الأسلحة أن الخطر المحدق يكمن في انتشار الأسلحة النووية إلى جهاتٍ غير مسؤولة.
    Tous les partenaires nucléaires du Canada ont accepté, par le biais d'un accord de coopération nucléaire bilatéral, des mesures supplémentaires visant à éviter que les produits nucléaires fournis par le Canada ne contribuent à la prolifération des armes nucléaires. UN وقد قبل جميع شركاء كندا في المجال النووي، عن طريق اتفاق تعاون نووي ثنائي مع كندا، عددا من التدابير الإضافية الرامية إلى كفالة عدم إسهام المواد النووية التي تزودها بها كندا في انتشار الأسلحة النووية.
    L'Érythrée est consciente de la nécessité d'une coopération régionale, sous-régionale et bilatérale pour mettre fin à la prolifération des armes légères et de petit calibre. UN وتدرك إريتريا الحاجة إلى التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي للقضاء على انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Une action rapide et efficace pour mettre un terme à la prolifération des armes légères demeure l'un des principaux objectifs de l'ordre du jour pour les prochains mois. UN ولا يزال العمل السريع والفعال لوقف انتشار اﻷسلحة الصغيرة أحد أهم التحديات في جدول أعمال نزع السلاح في الشهور المقبلة.
    Le Groupe note que la vive inquiétude de la communauté internationale face à la prolifération des armes nucléaires, certaines risquant de tomber aux mains d'acteurs non étatiques, a accru l'importance du régime de non-prolifération nucléaire fondé sur le Traité. UN وتشير المجموعة إلى أن القلق الدولي الشديد بشأن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك احتمال وصولها إلى جهات غير الدول، قد زاد من أهمية نظام عدم الانتشار النووي المستند إلى المعاهدة.
    Les questions relatives à la prolifération des armes nucléaires devraient être abordées par la voie politique et diplomatique dans le respect des principes du droit international. UN وينبغي معالجة دواعي القلق من انتشار الأسلحة النووية من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية في إطار القانون الدولي.
    Un des facteurs qui incitent à la prolifération des armes de destruction massive dans la région aura ainsi été écarté. UN وبالتالي فقد تم التخلص من أحد العوامل الحفازة لانتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Porter un coup d'arrêt à la prolifération des armes nucléaires, mais aussi des armes chimiques, biologiques et de leurs vecteurs, est une priorité : UN إن وضع حد نهائي لانتشار الأسلحة النووية، وأيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، مسألة ذات أولوية:
    Dans certaines parties du monde, la désertification, la déforestation, la surpopulation et le trafic des drogues se conjuguent à la prolifération des armes légères pour contribuer à la complexité des conflits. UN ففي بعض أنحاء العالم، يمتزج التصحر وإزالة الغابات والاكتظاظ السكاني والاتجار بالمخدرات بانتشار اﻷسلحة الخفيفة لخلق تشكيلات معقدة من المنازعات.
    Le refus des États qui en sont dotés d'abandonner leurs arsenaux nucléaires, en tant qu'instrument de pouvoir et privilège, est en soi une invitation à la prolifération des armes nucléaires et compromet l'application du TNP. UN أما رفض الدول الحائزة للأسلحة النووية التخلي عن ترساناتها النووية بوصفها عنصرا من عناصر القوة والامتياز فيمثل في حد ذاته دعوة إلى انتشار الأسلحة النووية ويقوض بصورة أساسية من معاهدة عدم الانتشار.
    La Chine s'oppose fermement à l'essai nucléaire auquel a procédé la République populaire démocratique de Corée et à la prolifération des armes nucléaires. UN وتعارض الصين بقوة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وانتشار الأسلحة النووية.
    à la prolifération des armes légères et de petit calibre, s'ajoute un phénomène non moins dangereux, celui de la criminalité transnationale organisée, particulièrement celui de la drogue et des stupéfiants. UN وفضلا عن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، هناك ظاهرة أخرى لا تقل خطورة، تتمثل في الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، ولا سيما الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    La Finlande est favorable à un renforcement du rôle de l'ONU sur les questions liées à la prolifération des armes de destruction massive. UN وتؤيد فنلندا تعزيز دور الأمم المتحدة في المسائل المتصلة بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il convient de signaler la ratification de ce traité par la France, le Royaume Uni et la Fédération de Russie, ainsi que la déception suscitée par la récente décision du Sénat des États-Unis de ne pas le ratifier, décision qui sape le travail effectué des années durant par la communauté internationale pour mettre fin à la prolifération des armes nucléaires. UN وتجدر الإشارة إلى تصديق الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة على المعاهدة، وكذلك خيبة الأمل نتيجة لرفض مجلس الشيوخ بالولايات المتحدة التصديق على المعاهدة في الآونة الأخيرة، الأمر الذي يقوض ما قام به المجتمع الدولي من عمل على مدار عدة سنوات بغرض كبح جماح انتشار الأسلحة النووية.
    Il est temps de s'attaquer à la prolifération des armes et de prendre des mesures décisives en faveur du désarmement. UN فقد حان الوقت للتصدي لمسألة انتشار الأسلحة واتخاذ خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus